16:43 Mar 14, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Economics / Lebensversicherung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudiarome Italy Local time: 02:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | esenzione dai premi |
| ||
3 | capitale assicurato (esente dal pagamento premi) |
|
Prämienfreistellung esenzione dai premi Explanation: Oppure "liberazione dal pagamento dei premi" "Somma assicurata esente da premi" per la seconda espressione? Reference: http://www.geldmarie.at/versicherungen/prämienfreistellung.h... https://www.generali.ch/dam/generali/documents/files-it/.../cga-collectiva-basic-it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capitale assicurato (esente dal pagamento premi) Explanation: L'esonero pagamento premi è possibile quando il capitale assicurato (esente dal pagamento premi) raggiunge un importo minimo di 5.000,00 euro. Sembra che prämienfrei, riferito a Versicherungssumme, indichi semplicemente il metodo di calcolo del capitale assicurato accumulato fino a un determinato momento. Secondo me si potrebbe omettere. https://www.sozialgesetzbuch-sgb.de/vvg/165.html https://www.eurovita.it/wp-content/uploads/2018/05/EP-910_So... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.