09:47 Dec 1, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Turz Germany Local time: 00:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | modificabile tramite selezione |
| ||
3 | editabile tramite selezione |
| ||
3 | attivabile mediante selezione |
|
modificabile tramite selezione Explanation: Penso che intenda che semplicemente ci metti il cursore (un clic solo) e scrivi. Negli altri casi, "tramite doppio click", devi fare doppio clic sul parametro per modificarlo; invece "tramite combo-box" (o "tramite menu a tendina") devi scegliere qualcosa dal menu a tendina. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
editabile tramite selezione Explanation: o "attraverso" o "con" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
attivabile mediante selezione Explanation: Immagino che si riferisca al fatto che l' attivazione del componente avviene attraverso un menu (per esempio a tendina) che presenta piu' opzioni (verosimilmente disable/enable), dal quale ne puo' essere selezionata solo una. L'attivazione non avviene cioe' mediante tick-box o attraverso un campo di testo nel quale immettere un valore che ne determini lo stato. In questo caso non e' tanto "modificabile" (non riesco a immaginarmi come possa essere modificato "enable") ma attivabile mediante selezione. Mi posso naturalmente sbagliare. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.