Siebklemmung

Italian translation: bloccaggio del setaccio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Siebklemmung
Italian translation:bloccaggio del setaccio
Entered by: Michela Baggi

08:19 Oct 9, 2009
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
German term or phrase: Siebklemmung
Sto traducendo un file .ini con una serie di comandi automatici. Per aiutarmi nella traduzione, il cliente mi ha inviato la traduzione inglese del file. Peccato che io non riesca a capire come rendere questo "Siebklemmung" neanche alla luce del suo corrispondente inglese, "Screen clamping".

Vi sono infinitamente grata per il vostro aiuto.
Elisa Farina
Spain
Local time: 07:41
bloccaggio setaccio
Explanation:
facendo qualche ricerca sul web ho visto che "Siebklemmung" compare sempre legato alle macchine per la stampa serigrafica (Siebdruckmaschinen), quindi ho pensato che si possa trattare di un comando per il bloccaggio del setaccio (Sieb), ma è solo un'intuizione ;-)
Selected response from:

Michela Baggi
Italy
Local time: 07:41
Grading comment
I vostri consigli mi hanno fornito ottimi spunti e alla fine ho scelto una soluzione che andava nella stessa direzione. Quindi grazie di cuore per il vostro aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1bloccaggio setaccio
Michela Baggi
Summary of reference entries provided
http://it.wikipedia.org/wiki/Serigrafia
A_Nespoli

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bloccaggio setaccio


Explanation:
facendo qualche ricerca sul web ho visto che "Siebklemmung" compare sempre legato alle macchine per la stampa serigrafica (Siebdruckmaschinen), quindi ho pensato che si possa trattare di un comando per il bloccaggio del setaccio (Sieb), ma è solo un'intuizione ;-)


    Reference: http://www.gutenberg2000.org/glossario_lettera_S.htm
Michela Baggi
Italy
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
I vostri consigli mi hanno fornito ottimi spunti e alla fine ho scelto una soluzione che andava nella stessa direzione. Quindi grazie di cuore per il vostro aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniele Vasta: si concordo, ma potrebbe essere anche "filtro" , o "tela" in base al contesto
19 mins
  -> grazie per la precisazione Daniele, concordo pienamente :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Serigrafia

Reference information:
Secondo me potrebbe riferisirsi al fatto che alcune aree del telaio vengono "coperte" per non far passare l'inchiostro, in modo da realizzare poi l'immagine. E quest'operazione viene appunto definita bloccaggio.

A_Nespoli
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search