GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:29 May 8, 2013 |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caterina De Santis Italy Local time: 12:50 | ||||||
Grading comment
|
futuro dell’attimo (fuggente) Explanation: quando dici "adesso" è già passato, quando dici "futuro" è già presente... L’uomo da sempre discute sulla brevità del tempo, su questo “tesoro” che va via velocemente, che sfugge come l’acqua tra le rocce. Lo scorrere del tempo è uno dei temi che più mi inquieta e allo stesso modo mi affascina, mi sprona ad agire, a “cogliere l’attimo” affinché rimanga su questa terra qualcosa che il tempo non possa distruggere. [...] Il poeta francese Lamartine insiste sulla brevità della vita dell’uomo ed invita a cogliere ***l’attimo fuggente***, confidando il meno possibile nel futuro: il saper cogliere ciò che di positivo si presenta e viverlo interamente rappresenta il modo migliore per vivere il tempo che si ha a disposizione. http://www.atlantide.8k.com/tesina.htm -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-05-08 08:33:02 GMT) -------------------------------------------------- c o g l i e r e . l’ a t t i m o . ( f u g g e n t e ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
destino (futuro) di ogni momento Explanation: della nostra esistenza lo so, è un po' lungo ma la spiegazione è qui sotto: Using an elaborate game as a starting point, performers Phil Hayes, Maria Jerez und Thomas Kasebacher set out to ask themselves What turns a moment into a legend and whether it is possible to create a past out the present. http://www.thefirstcut.ch/index.php?page=legends-2012-13 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
futuro dell'istante Explanation: alternativa Reference: http://books.google.it/books?id=6gO7e-4CvKYC&pg=PA436&lpg=PA... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trasformazione dell'attimo (presente) in leggenda e racconto Explanation: guardano un po' di che si tratta, direi così, modificando un po' l'espressione che non mi sembra felicissima (nemmeno in tedesco). Per Gerücht poi, che è rumour in inglese, direi racconto, storia e non diceria, pettegolezzo, perché hanno una connotazione negativa che mi sembra estranea agli obiettivi dello spettacolo. http://www.thefirstcut.ch/index.php?page=legends-2012-13 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.