Anstaltsmitglied - Anstaltsanteil

Italian translation: membro della società che fa capo a - compartecipazione alla società

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anstaltsmitglied - Anstaltsanteil
Italian translation:membro della società che fa capo a - compartecipazione alla società
Entered by: Laura Dal Carlo

14:21 May 17, 2009
German to Italian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Anstaltsmitglied - Anstaltsanteil
Ciao a tutti di nuovo :-). Di seguito vi riporto la frase incriminata:

"Sollte der Vertragspartner nicht bereits Anstaltsmitglied der Pensionskasse sein, so verpflichtet er sich zum Beitritt zur PENSIONSKASSE FÜR FREIE MITARBEITER DER DEUTSCHEN RUNDFUNKANSTALTEN, VERSICHERUNGSVEREIN AUF GEGENSEITIGKEIT, BERTRAMSTR. 8, 60320 FRANKFURT/M. als Anstaltsmitglied, falls er im Rahmen der Herstellung der Produktion Mitarbeiter beschäftigt, die Mitglied in der Pensionskasse sind und Ansprüche hinsichtlich der Abführung des Anstaltsanteils an die Pensionskasse geltend machen"

Sapete darmi qualche suggerimento per questi due termini? Grazie ancora in anticipo!
Marco66
Local time: 01:44
membro della società che fa capo a - compartecipazione alla società
Explanation:
in questo caso dell'istituto pensionistico in oggetto

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-18 09:36:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Marco, buona giornata!
Selected response from:

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 01:44
Grading comment
Grazie Laura :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3membro della società che fa capo a - compartecipazione alla società
Laura Dal Carlo


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
membro della società che fa capo a - compartecipazione alla società


Explanation:
in questo caso dell'istituto pensionistico in oggetto

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-18 09:36:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Marco, buona giornata!

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 01:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Laura :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search