https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/chemistry-chem-sci-eng/6289475-steilbrustflasche.html&phpv_redirected=1

Steilbrustflasche

Italian translation: bottiglia a spalla conica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steilbrustflasche
Italian translation:bottiglia a spalla conica
Entered by: Elisa Farina

11:05 Mar 6, 2017
German to Italian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / analisi acque reflue
German term or phrase: Steilbrustflasche
Buongiorno a tutti.

In un testo incentrato sui metodi di analisi di fanghi e reflui di impianti di depurazione delle acque di scarico trovo il termine "Steilbrustflasche" in contesti quali:

- Inkubationsflaschen (***Enghalssteilbrustflaschen***), Volumen 250 ml
- BSB-Flasche (***Steilbrustflasche*** 250 ml)

Ho una possibile traduzione in mente, ma preferirei sentire il parere di colleghi più esperti di me.

Grazie in anticipo per il vostro prezioso aiuto!
Elisa Farina
Spain
Local time: 11:02
flacone / bottiglia a spalla conica
Explanation:

http://www.blowpack.it/PRODOTTI/FLACONI

EN = bottle with conical shoulder
https://books.google.it/books?id=4T3OAwAAQBAJ&pg=PT2512&lpg=...

qui viene tradotto semplicemente con bottiglia ma vedi DE e EN
http://www.laborfachhandel-k.de/media/DIR_41277/524dda54fbb9...
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 11:02
Grading comment
Grazie mille a entrambe! Dalle mie ricerche ho dedotto che laddove in tedesco è frequente precisare la forma della spalla della bottiglia, in italiano non lo è affatto, tanto è vero che né "a spalla conica" né "cilindro-conico"sono espressioni usate in testi che non siano evidentemente traduzioni dal tedesco. D'altro canto, la soluzione "a spalla conica" non può essere sbagliata (poco frequente, indubbiamente, ma sbagliata no), dato che la parte in questione della bottiglia (quel "Brust") è effettivamente detta "spalla. Grazie mille di nuovo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1flacone / bottiglia a spalla conica
martini
Summary of reference entries provided
R. R.

  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flacone / bottiglia a spalla conica


Explanation:

http://www.blowpack.it/PRODOTTI/FLACONI

EN = bottle with conical shoulder
https://books.google.it/books?id=4T3OAwAAQBAJ&pg=PT2512&lpg=...

qui viene tradotto semplicemente con bottiglia ma vedi DE e EN
http://www.laborfachhandel-k.de/media/DIR_41277/524dda54fbb9...

martini
Italy
Local time: 11:02
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grazie mille a entrambe! Dalle mie ricerche ho dedotto che laddove in tedesco è frequente precisare la forma della spalla della bottiglia, in italiano non lo è affatto, tanto è vero che né "a spalla conica" né "cilindro-conico"sono espressioni usate in testi che non siano evidentemente traduzioni dal tedesco. D'altro canto, la soluzione "a spalla conica" non può essere sbagliata (poco frequente, indubbiamente, ma sbagliata no), dato che la parte in questione della bottiglia (quel "Brust") è effettivamente detta "spalla. Grazie mille di nuovo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. R.: partendo dalla tua ricerca ho trovato: "Flacone cilindro-conico collo largo", http://www.biosigma.it/data/pdf/biosigma/it/pagina0756.pdf- http://www.biosigma.it/frontoffice/product?referenceId=09233... le immagini corrispondono esattamente
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference

Reference information:
spero che qui si aprano i link

http://www.biosigma.it/data/pdf/biosigma/it/pagina0756.pdf

http://www.biosigma.it/frontoffice/product?referenceId=09233...

quindi, "Enghalssteilbrustflaschen" : "flacone cilindrico- conico collo stretto"e
"Steilbrustflasche": "flacone cilindrico- conico a collo largo"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-03-06 20:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

ecco
"Enghalssteilbrustflasche"= "flacone cilindrico-conico collo stretto"
"Steilbrustflasche" = "flacone cilindrico-conico collo largo"


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-03-06 20:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

"bottle with conical shoulder"
https://www.google.it/search?q=bottle with conical shoulder&...

R. R.
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: