Recht Ehemann (Recht Ehefrau)

Italian translation: Legislazione del marito | Legislazione della moglie | Cognome scelto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Recht Ehemann (Recht Ehefrau)
Italian translation:Legislazione del marito | Legislazione della moglie | Cognome scelto
Entered by: federica gagliardi

12:32 Dec 11, 2019
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificato di matrimonio
German term or phrase: Recht Ehemann (Recht Ehefrau)
Sto traducendo un certificato di matrimonio tedesco (del 1980), dove alla voce

"Namensführung in der Ehe" trovo

Recht Ehemann
Recht Ehefrau
Namensbestimmung

Non capisco la "struttura"
Diritto del marito/della moglie (nel senso di diritto di scegliere il nome)?
Nella compilazione è stato lasciato tutto in bianco.....

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 12:11
Legislazione del marito | Legislazione della moglie | Cognome scelto
Explanation:
Il collega ti ha già messo il link a Wiki tedesca, che sulla legislazione relativa ai cognomi in Germania e in Austria è piuttosto affidabile, completa e concreta (salvo edit peggiorativi che mi sono sfuggiti).
Recht Ehemann ecc. si riferisce al diritto o alla legislazione vigente per il marito e per la moglie (nei matrimoni fra persone di cittadinanza diversa ci possono essere diverse opzioni e complicazioni).
Direi proprio di essere sicura.
Fonte: mi sono occupata e mi occupo spesso della questione del cognome delle donne italiane (saggio "Italiani a Traunstein" in "Fronti Interni", collaborazioni con i patronati, traduzioni e consulenze per le amministrazioni).
Se ho preso una cantonata, mi scuso, ovviamente, ma mi ricordo molto bene le discussioni sul "diritto tedesco/austriaco/italiano" / "Deutsches/österreichisches/italienisches Recht".
Selected response from:

Felicita Ratti
Austria
Local time: 12:11
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Legislazione del marito | Legislazione della moglie | Cognome scelto
Felicita Ratti
Summary of reference entries provided
info
martini

Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Legislazione del marito | Legislazione della moglie | Cognome scelto


Explanation:
Il collega ti ha già messo il link a Wiki tedesca, che sulla legislazione relativa ai cognomi in Germania e in Austria è piuttosto affidabile, completa e concreta (salvo edit peggiorativi che mi sono sfuggiti).
Recht Ehemann ecc. si riferisce al diritto o alla legislazione vigente per il marito e per la moglie (nei matrimoni fra persone di cittadinanza diversa ci possono essere diverse opzioni e complicazioni).
Direi proprio di essere sicura.
Fonte: mi sono occupata e mi occupo spesso della questione del cognome delle donne italiane (saggio "Italiani a Traunstein" in "Fronti Interni", collaborazioni con i patronati, traduzioni e consulenze per le amministrazioni).
Se ho preso una cantonata, mi scuso, ovviamente, ma mi ricordo molto bene le discussioni sul "diritto tedesco/austriaco/italiano" / "Deutsches/österreichisches/italienisches Recht".

Felicita Ratti
Austria
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: info

Reference information:
anch'io penso che Recht si riferisca al Namensrecht

Namensführung in der Ehe
Möglichkeiten der Namensführung in der Ehe nach deutschem Recht
Früher war es so, dass die Frau bei der Trauung automatisch den Namen des Mannes erhielt.
Heutzutage gibt es verschiedene Möglichkeiten bezüglich der Namensführung. ...
https://www.arnsberg.de/standesamt/trauung/namensfuehrung-eh...

in bianco forse perché nessuno dei coniugi ha optato per questa possibilità (portare anche il cognome della moglie o viceversa)

in Wiki si dice che
Vor der Eherechtsreform 1976/77 wurde stets der Name des Mannes der Ehename der Eheleute
https://de.wikipedia.org/wiki/Namensrecht_(Deutschland)#Fami...

per quanto ne so, il diritto al nome comprende anche il cognome:
Il nome, per le persone fisiche, comprende:
Il prenome, o nome di battesimo: è dato dai genitori all'atto della registrazione presso l'ufficio di stato civile.
Il cognome, o il nome patronimico: è il nome della famiglia, volto a distinguere una persona da altri membri della società.
https://it.wikipedia.org/wiki/Nome_(diritto)

martini
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search