08:43 Feb 6, 2013 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Company's description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zea_Mays Italy Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
Essi rappresentano l'unità di misura per tutti noi della XXX Explanation: Il senso è quello che hai individuato tu. Questa proposta forse ti consente di riallacciarti direttamente alla frase precedente -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2013-02-06 08:56:34 GMT) -------------------------------------------------- Oppure: E' con questi valori che tutti noi della XXX ci confrontiamo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con cui ci misureremo Explanation: Un'altra soluzione, unendo magari le due frasi: "I nostri valori rappresentano il fondamento ...., con cui tutti noi alla xxx ci misureremo/confronteremo." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ed è sulla base di questi valori che verremo giudicati Explanation: concordo con Zea sull'interpretazione, ti proposto questa variante visto che cerchi una frasa che sottoinea "i valori". -------------------------------------------------- Note added at 43 min (2013-02-06 09:27:23 GMT) -------------------------------------------------- oppure: questi valori saranno la base del giudizio di XXX -------------------------------------------------- Note added at 51 min (2013-02-06 09:35:08 GMT) -------------------------------------------------- letteralmente sarebbe: permettereno/ lasceremo che gli altri ci giudichino in base a quel valori... però mi pare che questo "lassen" sia difficilmente inseribile nella resa in italiano. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ci valuteranno/giudicheranno // dovremo dimostrare di prenderli sul serio Explanation: è in base a come li mettiamo in pratica che verremo giudicati Non si tratta di misurarsi con i valori ma di essere valutati in base a qlc (an etwas gemessen werden). -------------------------------------------------- Note added at 49 Min. (2013-02-06 09:32:50 GMT) -------------------------------------------------- Sì infatti - basta usare qualcosa come "(ed) è in base a ..." - non verranno però giudicati in base ai valori in sé (essendo delle mere dichiarazioni d'intenti) ma da come li attuano, da come li mettono in pratica. Le loro azioni (o il modo come si propongono - dipende dal contesto) devono rispecchiare tali propositi. -------------------------------------------------- Note added at 51 Min. (2013-02-06 09:34:43 GMT) -------------------------------------------------- La frase precedente infatti dice : sind Grundlage unseres Handelns. -------------------------------------------------- Note added at 52 Min. (2013-02-06 09:35:53 GMT) -------------------------------------------------- La frase precedente infatti dice: sind Grundlage unseres Handelns. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.