unseren Anspruch souverän demonstrieren

Italian translation: fornire una dimostrazione magistrale dei nostri standard

14:25 Nov 29, 2012
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: unseren Anspruch souverän demonstrieren
Mit diesem Claim beabsichtigen wir, auf internationaler Ebene unseren Anspruch souverän zu demonstrieren.

Spiegazione del claim di una nota marca automobilistica
Daniela Vogliotti
Local time: 06:57
Italian translation:fornire una dimostrazione magistrale dei nostri standard
Explanation:
se ti piace
Selected response from:

alessandra nespoli
Italy
Local time: 06:57
Grading comment
grazie, bella soluzione
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dimostrare con certezza assoluta la nostra rivendicazione
Anusca Mantovani
3 +1intendiamo testimoniare a testa alta la nostra ambizione
Katia DG
3fornire una dimostrazione magistrale dei nostri standard
alessandra nespoli


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fornire una dimostrazione magistrale dei nostri standard


Explanation:
se ti piace

alessandra nespoli
Italy
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie, bella soluzione
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dimostrare con certezza assoluta la nostra rivendicazione


Explanation:
Claim e Anspruch si equivalgono.

Alternative:
affermazione, diritto, titolo ...

Slt
a

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
intendiamo testimoniare a testa alta la nostra ambizione


Explanation:
Credo che "Anspruch" in questo caso vada inteso come "pretesa", "ambizione" (di essere i migliori, di essere dei fuoriclasse, o cose simili), al limite come "promessa" (fatta al consumatore). "Souverän" (quando non sta per "sovrano") è sempre difficile da rendere, ma forse "a testa alta" si sposa bene con il contesto. "Demonstrieren" non credo che vada inteso come "fornire la dimostrazione" (nel senso di prova) ma piuttosto nel senso di "kundtun" ovvero "mostrare, affermare". Non avrebbe senso voler "provare una rivendicazione/promessa/ambizione". Ciò che si può provare è di saper mantenere una promessa, di essere all'altezza di un'ambizione.

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2012-11-30 13:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

Forse, dico forse, "souverän" si potrebbe rendere con "dall'alto della nostra esperienza". Forse, beninteso! ;-)

Katia DG
Italy
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natascha Spinetto: bello testimoniare - al posto di "a testa alta" propongo "senza mezze misure" (aus "a testa alta" höre ich ein "*trotzdem* mit erhobenem Kopf" heraus)
3 hrs
  -> Grazie Natascha. Per me, souverän si riferisce più a una condizione interiore che non al modo di esprimersi. Ecco perché non mi convince troppo quel "senza mezze misure". Ma, come detto, il termine è ostico.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search