Frech

Italian translation: emozionante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Frech
Italian translation:emozionante
Entered by: Giusy Comi

07:20 Aug 31, 2012
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Werbung
German term or phrase: Frech
Salve. Come traduco "frech"? Ovviamente conosco il significato di questa parola ma non so come tradurla nel contesto della frase seguente:"ein spektakulärer Abend, bei dem Spitzenartistik, Multimedia-Illusionen, BMX-Tricks und gewagte Stunts Schlag auf Schlag folgen. Schnell, frech und atemberaubend".
"Sfacciato o impertinente" mi sembrano fuori luogo.

Si tratta di testo pubblicitario per uno spettacolo in Svizzera.

È urgentissimo

Vi ringrazio in anticipo.
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 14:00
emozionante
Explanation:
emozionante/eccitante/avvincente

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2012-09-01 19:04:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon week-end anche a te, Lorenzo!
Selected response from:

Giusy Comi
Italy
Local time: 14:00
Grading comment
Grazie Giusy per il tuo aiuto. Buon week-end
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2irriverente
Marta Koehler
3 +1audace
Sascha Lozupone
4disinvolto oppure disinibito
Monica Cirinna
4emozionante
Giusy Comi
3a muso duro
Francesco Pilloni
3allegro, spiritoso
Benedetta Monti
3sopra le righe, dirompente
Maddalena Milani


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a muso duro


Explanation:
visto il contesto ...

Francesco Pilloni
Italy
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
irriverente


Explanation:
che ne dici? irriverente secondo me potrebbe andare bene

Marta Koehler
Germany
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: piace anche a me :-)
24 mins
  -> grazie! :)

agree  Elena Zanetti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
audace


Explanation:
è solo una proposta

Sascha Lozupone
Germany
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: anche, può indicare sia la difficoltà delle acrobazie, sia la sfrontatezza delle gag :-)
22 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allegro, spiritoso


Explanation:
Ho trovato anche questa definizione.... sul sito http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/F/fr...

Benedetta Monti
Italy
Local time: 14:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disinvolto oppure disinibito


Explanation:
disinibito è un po' forte, però ci può stare, oppure disinvolto, che è un po' più tranquillo
emozionante (mi permetto di esprire la mia opinione, non so se vado contro una regola kudoz, se dovesse essere così mi scuso anticipatamente) lo userei più per atemberaubend

Monica Cirinna
Germany
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sopra le righe, dirompente


Explanation:
traduzioni non fedeli ma che forse possono descrivere il genere di spettacolo

Maddalena Milani
Italy
Local time: 14:00
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emozionante


Explanation:
emozionante/eccitante/avvincente

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2012-09-01 19:04:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon week-end anche a te, Lorenzo!

Giusy Comi
Italy
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Giusy per il tuo aiuto. Buon week-end
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search