stiller Launch

Italian translation: lancio in sordina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:stiller Launch
Italian translation:lancio in sordina
Entered by: Giovanna N.

16:49 Sep 28, 2010
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: stiller Launch
Wie damals angekündigt, erfolgte die Inbetriebnahme als "stiller Launch".

Contesto: si preannuncia l'imminente avvio di una campagna pubblicitaria per il lancio un portale già attivo (fase di sperimentazione) da alcuni mesi ("stiller Launch).
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 18:31
lancio in sordina
Explanation:
Si dice così dato che il portale è già esistente ma non è stato pubblicizzato.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-09-29 21:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

Per non essere ridondante scrivo qui una volta sola per tutti: grazie a tutti voi che mi appoggiate questa risposta :-)
Selected response from:

Nadia Mondi
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7lancio in sordina
Nadia Mondi


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
lancio in sordina


Explanation:
Si dice così dato che il portale è già esistente ma non è stato pubblicizzato.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-09-29 21:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

Per non essere ridondante scrivo qui una volta sola per tutti: grazie a tutti voi che mi appoggiate questa risposta :-)

Nadia Mondi
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie Nadia, la ritengo un'ottima proposta!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  m. chiara spatarella
1 hr

agree  Paola Manfreda
11 hrs

agree  Zea_Mays
11 hrs

agree  Petra Haag
12 hrs

agree  Katia DG: credi si tratti del concetto di "silent going on line"
12 hrs
  -> si il concetto dovrebbe essere quello :-)

agree  Sara Negro
1 day 51 mins

agree  monica.m: molto bello
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search