Wuchtgüte

Hungarian translation: kiegyensúlyozás jósága

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wuchtgüte
Hungarian translation:kiegyensúlyozás jósága
Entered by: Rita Fejér

12:21 Aug 4, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
German term or phrase: Wuchtgüte
mm/s-ban mérik
Rita Fejér
Local time: 00:08
kiegyensúlyozás jósága
Explanation:
„Die Wuchtgüte G berechnet sich nach:
G = e * ω =U/m * 2πn/60“
http://www.produkte24.com/images/catalogs/1140/pdf_2992.pdf

A következőt tudhatjuk meg még a forrásból:
e jelenti a forgó test középpontjának a forgástengelytől mért távolságát, ez tehát egy hosszúság [mm],
ω a szögsebesség [sec-1],
U az Unwucht, a kiegyensúlyozatlanság, U = m * r (tömeg x sugár), [gmm],
m a tömeg, [g],
n a fordulatszám, [min-1].
Az így elvégezhető dimenzionálanalízis valóban mm/sec- ot eredményez mértékegységnek.

„Dinamikusan kiegyensúlyozott, a kiegyensúlyozás jósága G 6.3 (VDI2060 és ISO 1940).“
http://www.jamboaircon.hu/catalog/legtechnika/helios/forras_...
„Wuchtgüte:
SK 40 G 6,3 bei 15.000 min–1“
http://www.produkte24.com/images/catalogs/1140/pdf_2992.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-08-04 16:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

„Moderne Bearbeitungsverfahren stellen höchste Anforderungen an die Wuchtgüte und Rundlaufgenauigkeit von Werkzeughaltern. Eine hohe Wuchtgüte sorgt für maximale Laufruhe selbst bei hohen Drehzahlen und gewährleistet auf diese Weise beste Bear-beitungsergebnisse.“
http://www.industrie-forum.net/de/ncfertigungde/mai022008/ru...

Ez magyarul kb.: „A modern megmunkáló eljárások magas követelményeket támasztanak a szerszámtartók kiegyensúlyozásának jóságával és körforgásuk pontosságával szemben. A nagy kiegyensúlyozási jóság magas fordulatszámoknál is nyugodt futást biztosít és a legjobb megmunkálási eredményeket biztosítja ílymódon.“

A következő, a HSM (high speed machining – nagy sebességű megmunkálás) szerszámozásról szóló anyagban két helyen is a „kiegyensúlyozottság“ kifejezés szerepel, szerintem a „kiegyensúlyozás jósága“ szinonímájaként, közelebbi definíció nélkül, de én ezt is jó fordításnak tartanám:
http://www.manuf.bme.hu/Seged/Keszulek/HSM_szerszamozas.pdf
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 00:08
Grading comment
köszönöm a segítséget
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kiegyensúlyozás jósága
Ferenc BALAZS


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kiegyensúlyozás jósága


Explanation:
„Die Wuchtgüte G berechnet sich nach:
G = e * ω =U/m * 2πn/60“
http://www.produkte24.com/images/catalogs/1140/pdf_2992.pdf

A következőt tudhatjuk meg még a forrásból:
e jelenti a forgó test középpontjának a forgástengelytől mért távolságát, ez tehát egy hosszúság [mm],
ω a szögsebesség [sec-1],
U az Unwucht, a kiegyensúlyozatlanság, U = m * r (tömeg x sugár), [gmm],
m a tömeg, [g],
n a fordulatszám, [min-1].
Az így elvégezhető dimenzionálanalízis valóban mm/sec- ot eredményez mértékegységnek.

„Dinamikusan kiegyensúlyozott, a kiegyensúlyozás jósága G 6.3 (VDI2060 és ISO 1940).“
http://www.jamboaircon.hu/catalog/legtechnika/helios/forras_...
„Wuchtgüte:
SK 40 G 6,3 bei 15.000 min–1“
http://www.produkte24.com/images/catalogs/1140/pdf_2992.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-08-04 16:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

„Moderne Bearbeitungsverfahren stellen höchste Anforderungen an die Wuchtgüte und Rundlaufgenauigkeit von Werkzeughaltern. Eine hohe Wuchtgüte sorgt für maximale Laufruhe selbst bei hohen Drehzahlen und gewährleistet auf diese Weise beste Bear-beitungsergebnisse.“
http://www.industrie-forum.net/de/ncfertigungde/mai022008/ru...

Ez magyarul kb.: „A modern megmunkáló eljárások magas követelményeket támasztanak a szerszámtartók kiegyensúlyozásának jóságával és körforgásuk pontosságával szemben. A nagy kiegyensúlyozási jóság magas fordulatszámoknál is nyugodt futást biztosít és a legjobb megmunkálási eredményeket biztosítja ílymódon.“

A következő, a HSM (high speed machining – nagy sebességű megmunkálás) szerszámozásról szóló anyagban két helyen is a „kiegyensúlyozottság“ kifejezés szerepel, szerintem a „kiegyensúlyozás jósága“ szinonímájaként, közelebbi definíció nélkül, de én ezt is jó fordításnak tartanám:
http://www.manuf.bme.hu/Seged/Keszulek/HSM_szerszamozas.pdf


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm a segítséget
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search