GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:41 Mar 23, 2010 |
German to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 17:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | kórházi ágazat |
|
kórházi ágazat Explanation: A Krankenhauslandschaft a kórházak összességét jelenti szerintem. Az iparszerűen működő egészségügyi szolgáltatásban kórházi ágazatról lehet beszélni. Néhány – nem közvetlenül összefüggő – példa: „...die deutsche Krankenhauslandschaft vor schwerwiegenden Einschnitten stünde. Etwa 25 Prozent der Krankenhäuser würden bis zum Jahr 2020 geschlossen.” „Die österreichische Krankenhauslandschaft wird selbst vom bmfg als “vielfältig und komplex” beschrieben.” http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=993651186&dok_var=... „A rendelkezésre álló adatok ez idáig azt mutatják, hogy Ausztria átalakított kórházi ágazata elérte kitűzött céljait.” http://www.eski.hu/new3/kiadv/zip_doc/Nyugat_Europa.pdf „... olyan folyamatra gondoltak, melyben az alapellátást követte volna a járóbeteg-ellátás, sőt bizonyos megkötésekkel a kórházi ágazat is, és ...” http://epa.oszk.hu/00400/00458/00042/haziorvos.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.