Kundenbindung

Hungarian translation: Ügyfélmegtartás

12:37 Feb 27, 2007
German to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Kundenbindung
A különböző források eléggé összemossák az alábbi fogalmakat (ezek mind a Kundenbindung megfelelői a LEO német-angl szótár szerint):

ügyfélkapcsolat
ügyfélmegtartás
ügyféllojalitás
ügyfélmegnyerés

Az "ügyfélkapcsolat" fordítással nem lövök mellé?
Tudtok esetleg élő példát hozni?

Köszi előre is.
Andrea Szabados
Local time: 18:39
Hungarian translation:Ügyfélmegtartás
Explanation:
Ezt javasolnám, rákeresve ezt a linket találtam hirtelen: http://www.perfektpower.hu/pphome/ugyfelsz.htm
A tanfolyást is így tartják, meg így emlékszem rá a fősuliról is (közgazda vagyok).

--------------------------------------------------
Note added at 26 perc (2007-02-27 13:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

A ügyfélkapcsolatot nem javaslom, mivel az inkább az ügyfélszolgálatra enged asszociálni, ez meg kifejezetten arról szól, hogy legközelebb is ott vásároljon az ügyfél.

--------------------------------------------------
Note added at 44 perc (2007-02-27 13:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a vállalat profiljáról van szó, akkor szerintem vásárlói/ügyféllojalitást kialakító/ lojális magatartást elősegítő.
Lehetne látni egy mondatot a munkából?
Selected response from:

Aqua PR
Austria
Local time: 18:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Ügyfélmegtartás
Aqua PR
4ügyfélkapcsolat
Erzsébet Czopyk
4Ügyféllekötés
Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS
4 -1ügyfélkötődés
dr. Varga


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ügyfélkötődés


Explanation:
Az ügyfélkapcsolatnál több ez a kifejezés, hiszen a cél a marketingelmélet szerint, hogy az alkalmi ügyfelekből (vásárlókból) törzsvásárlókká váljanak. Egyetemi tananyagban találkoztam eddig a kifejezéssel, ill. a lent megadott honlapokon.

--------------------------------------------------
Note added at 34 perc (2007-02-27 13:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ebbe a szövegösszefüggésbe valóban nem illik bele. Akkor használd inkább az ügyfélmegtartást, ez aktív tevékenységet feltételez.


    Reference: http://www.connexgroup.net/connextouristik_sisu/un/unternehm...
    Reference: http://www.itelligence.hu/hu/124.php
dr. Varga
Hungary
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ezzel az a gond, hogy a vállalat aktív tevékenységét kellene magyarul megneveznem. A kötődés (ez szerintem a lojalitással azonos) pedig az ügyfél felől irányul.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erzsébet Czopyk: szövegkörnyezet nélkül valóban tökéletes...öngól.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Ügyfélmegtartás


Explanation:
Ezt javasolnám, rákeresve ezt a linket találtam hirtelen: http://www.perfektpower.hu/pphome/ugyfelsz.htm
A tanfolyást is így tartják, meg így emlékszem rá a fősuliról is (közgazda vagyok).

--------------------------------------------------
Note added at 26 perc (2007-02-27 13:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

A ügyfélkapcsolatot nem javaslom, mivel az inkább az ügyfélszolgálatra enged asszociálni, ez meg kifejezetten arról szól, hogy legközelebb is ott vásároljon az ügyfél.

--------------------------------------------------
Note added at 44 perc (2007-02-27 13:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a vállalat profiljáról van szó, akkor szerintem vásárlói/ügyféllojalitást kialakító/ lojális magatartást elősegítő.
Lehetne látni egy mondatot a munkából?

Aqua PR
Austria
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Banati: egyértelmüen !
5 mins
  -> Köszönöm :)

agree  Eva Blanar
2 hrs

agree  Johanna K
8 hrs

agree  Árpád Raczkó
17 hrs

neutral  Erzsébet Czopyk: A VÁLASZ KORREKT, DE HOL A MONDAT? RITÁNAK: TÉNYLEG?
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ügyféllekötés


Explanation:
Szerintem a az "ügyféllekötés" kifejezi az ige aktív voltát, ugyan kissé eröszakosnak érzem; ezért meggugliztam és tényleg találtam valamit:

Stratégiai üzleti egységek eszközei:
# Piacszegmentálás
# Termék- és szolgáltatáspakett
# Árképzés
# Marketingkommunikáció, piacmegszólítás
# Disztribúció
# Döntéstámogató rendszerek
# Ügyféllekötés

http://www.cc92.hu/veztanacs.htm

Az angol kifejezésböl "costumer loyalty" kiindulva "vevőkapcsolat" is lehetne éppenséggel.


    Reference: http://www.cc92.hu/veztanacs.htm
Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS
Austria
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ügyfélkapcsolat


Explanation:
Andi, erre mondják az oroszok, hogy "nye nádá izobretáty veloszipéd tam, ggye nye núzsno, avagy nyersfordításban (ami persze nem jó, mert maygarul spanyolviasz lesz belőle :-))) "ne találjuk fe a biciklit ott, ahol nem kell"

A vállalat tevékenysége az bizony ügyfélkapcsolat, akkor is , ha az ügyfelek megtartárásra irányul.
A bankoknál ügyfélkezelés - maga a módszerek és eljárások összessége, ahogyan az ügyfelekkel bánnak.

A fentie válaszok között böngészve azonban elgondolkoztatott az, hogy a T. kollégák (négyen is!) hogyan érthetnek egyet egy olyan ternimus lefordításával, ahol MAGA A VÁLASZADÓ IS - rendkívül korrekt módon - kért egy MONDATOT.
Addig ugyanis az egész a sötétben tapogatózás kategóriájába tartozik.

ügyfélkapcsolat
ügyfélmegtartás
ügyféllojalitás
ügyfélmegnyerés

EZ UGYANIS NÉGY, SZÖVEGKÖRNYZETTŐL FÜGGETLENÜL IS KÜLÖNBÖZŐ FOGALOM, DE UGYE EZZEL ÉN SEM TALÁLTAM FEL ... A BICIKLIT :-)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search