12:38 Mar 3, 2004 |
German to Hungarian translations [Non-PRO] Geography / abbreviation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CHelle Germany Local time: 13:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Rheinland |
| ||
4 +1 | Rajna-Pfalz |
|
Rheinland Explanation: Ez attól függ, milyen összefüggésben szerepel. Egy címben hagyhatnám így, egy szöveg azt írnám, hogy "Rajna-vidéki ... város" (pl.). A "Rheinland" pedig nem azonos "Rheinland-Pfalz" tartománnyal.A rövidítést nem hagynám, kivéve ha egy levélcímről van szó, amti rá kell írni a borítékról. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rajna-Pfalz Explanation: A rövidítés csak azoknak mond valamit, akik gyakran találkoznak vele. Egy külföldinek sem mondana semmit a "BAZ" rövidítés. A tartomány (Land) bevett neve magyarul Rajna-Pfalz -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-03-03 13:09:08 GMT) -------------------------------------------------- szinte biztosan az a helyzet, hogy az adott nevű városból több is van Németországban, és a földrajzi elhelyezkedést jelzi a zárójeles jelzet. Közismert Frankfurt esete: Frankfurt am Main, vagy Frankfurt (Main), esetleg Frankfurt (M), megkülönböztetve a lengyel határnál lévő Frankfurt an der Odertől (másképpen Frakfurt (Oder) vagy Frankfurt (O)) Több másik városnál is előfordul hasonló jelzés, esetleg még olyan esetben is, ha az ország jelenlegi területén csak egy ilyen nevű település létezik (ekkor a másik hasonló nevű település rendszerint a mai Lengyelország területén van) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.