Litaneien von Vokabeln

Hungarian translation: szavak hosszú litániája

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Litaneien von Vokabeln
Hungarian translation:szavak hosszú litániája
Entered by: Krisztina Eder

19:22 Jul 8, 2009
German to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Litaneien von Vokabeln
A pontos szovegkornyezet>
....lernt ungern Litaneien von Vokabeln auswendig.
Krisztina Eder
Local time: 17:14
szavak hosszú litániája
Explanation:
Háááát....
Ha ragaszkodunk a szó (és értelem és szólás) szerinti fordításhoz, akkor lehetne valami olyasmi, hogy:
...nem szívesen magolja szavak hosszú litániáját.
A "hosszú litánia" kifejezés a magyarban is ismert, de úgy tűnik, hogy ebben a mondatban nekem nem sikerült a legsikeresebbre kihoznom.

Ha a szöveg értelmére fektetünk nagyobb hangsúlyt, akkor:
nem szívesen magol be sok szót / nem szívesen magolja szavak tömkelegét, stb.
Selected response from:

Ferenc Becker
Hungary
Local time: 17:14
Grading comment
Koszonom, igen, talan a szavak tomkelege a legjobb.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2szavak hosszú litániája
Ferenc Becker


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
szavak hosszú litániája


Explanation:
Háááát....
Ha ragaszkodunk a szó (és értelem és szólás) szerinti fordításhoz, akkor lehetne valami olyasmi, hogy:
...nem szívesen magolja szavak hosszú litániáját.
A "hosszú litánia" kifejezés a magyarban is ismert, de úgy tűnik, hogy ebben a mondatban nekem nem sikerült a legsikeresebbre kihoznom.

Ha a szöveg értelmére fektetünk nagyobb hangsúlyt, akkor:
nem szívesen magol be sok szót / nem szívesen magolja szavak tömkelegét, stb.


    Reference: http://hu.wikipedia.org/wiki/Lit%C3%A1nia
Ferenc Becker
Hungary
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Koszonom, igen, talan a szavak tomkelege a legjobb.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferenc BALAZS: Szerintem is a "hosszú litániákkal" lehet ezt fordítani. Pl: "... nem szívesen tanul meg kívülről hosszú litániákat."
11 hrs

agree  Andrea Flaßbeck (X): 2. javaslat; szerintem mindig a szöveg értelmére kell fektetni a hangsúlyt :-).
11 hrs
  -> Ez már egy vallás/forditás-filozófiai kérdés... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search