https://www.proz.com/kudoz/german-to-hungarian/business-commerce-general/2617270-los-kennzeichnung.html&phpv_redirected=1

Los-Kennzeichnung

Hungarian translation: Tételazonosító jelölés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Los-Kennzeichnung
Hungarian translation:Tételazonosító jelölés
Entered by: Andrea Szabados

18:21 May 26, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Los-Kennzeichnung
Német nyelvű minőségbiztosítási dokumentumban előforduló kifejezés:
pl.
"Es müssen eindeutige Unterlagen zur Los-Kennzeichnung geführt werden"

Elvileg ez tételjelölés, tételazonosító lenne?

Ugyanakkor rendszeresen szó esik a "Charge"-okról:

"Die Rückverfolgbarkeit muss chargenbezogen nachweisbar sein, die entsprechende Chargenmeldungen müssen im Datenbanksystem erfasst werden."

Ez szintén tétel lenne?

Van valami javaslat arra vonatkozóan, hogyan különböztessem meg a kettőt?

Előre is köszi!
Andrea Szabados
Local time: 23:04
Árucsoport vagy termékcsalád
Explanation:
Charge - gyártási sorozat

Egy viszonylag használható magyarázat:

http://www.einkaufsassistent.de/lexikon/los-kennzeichnung.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-05-26 19:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Gyártási tétel - talán így is lehetne próbálni.

http://www.google.de/search?hl=de&q=gyártási tétel&btnG=Such...

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-05-26 19:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

lot vagy sarzs azonosító
Selected response from:

szilard
Local time: 23:04
Grading comment
Köszönöm! Végül a tétel-/ ill. sorozatazonosító megoldásnál maradtam. A "tételazonosító jelölés"-re elég sok releváns találat van hivatalos magyar oldalakon.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Árucsoport vagy termékcsalád
szilard


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Árucsoport vagy termékcsalád


Explanation:
Charge - gyártási sorozat

Egy viszonylag használható magyarázat:

http://www.einkaufsassistent.de/lexikon/los-kennzeichnung.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-05-26 19:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Gyártási tétel - talán így is lehetne próbálni.

http://www.google.de/search?hl=de&q=gyártási tétel&btnG=Such...

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-05-26 19:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

lot vagy sarzs azonosító

szilard
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm! Végül a tétel-/ ill. sorozatazonosító megoldásnál maradtam. A "tételazonosító jelölés"-re elég sok releváns találat van hivatalos magyar oldalakon.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Szekany: anélkül, hogy a fordítási javaslatot kritizálnám (túl fáradt vagyok), csak felhívnám a figyelmet: a Los (lot) messze nem azonos a charge / adag fogalommal. Az első szállítási tétel, a második gyártási adag
22 hrs
  -> Szerintem en sem sugalltam, hogy a ketto azonos lenne, talan valoban helyesebb "lot azonosito" es "sarzs azonosito" hasznalatarol beszelni. NB, Andrea javaslatot kert a ketto megkulonboztetesere. Szilard

agree  Marianne Vizkelety: Andrással értek egyet
2 days 54 mins
  -> OK.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: