09:23 Jul 2, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Ferstl Malta Local time: 00:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ακραξόνιο |
| ||
2 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Για το Achsstummel βρήκα την απόδοση ακραξόνιο (Αγγλικά:axle end = axle journal, αν σε βοηθάνε). Όσο για το Pseudo-Achse, δεν βρήκα κάτι χρήσιμο. Παντού το Pseudo χρησιμοποιείται ως ψευδο-, οπότε ίσως ψευδο-άξονας?????? Γι' αυτό δεν είμαι καθόλου σίγουρη. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ακραξόνιο Explanation: για το δεύτερο (από το Eurodic, και το παρακάτω λινκ δείχνει ότι μάλλον ταιριάζει, αν και μιλά για αυτοκίνητα. Το νόημα ταιριάζει με αυτά που βρήκα στα γερμανικά με Achsstummel). Όσο δε για την πρώτη λέξη μπορώ μόνο να μαντέψω. Στα γερμανικά ό,τι βρήκα δεν έχει καμία σχέση με όχημα, και μάλλον σε όλα τα δείγματα σήμαινε κάτι σαν "νοητός άξονας". Μία ιδέα είναι το ημιαξόνιο, αλλά δεν ξέρω αν στέκεται η ιδεά αυτή... Reference: http://www.glavopoulos.gr/auto_glossary/alpha_auto_terms.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.