10:42 Feb 4, 2016 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | δήλωση ποιότητας |
|
δήλωση ποιότητας Explanation: Beschaffenheitszeugnis είναι το πιστοποιητικό ποιότητας. Beschaffenheit είναι γενικά η κατάσταση ή ποιότητα. Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_contracts/15... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.