GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:09 Jun 21, 2013 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Arbeitsvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andras Mohay (X) Local time: 23:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (τεχνική) βλάβη |
| ||
3 | κίνδυνος επαγγελματικός |
| ||
3 | κώλυμα στην εκτέλεση εργασίας (καθηκόντων) |
|
κίνδυνος επαγγελματικός Explanation: Κίνδυνος για βλάβη της υγείας ή ακόμα και θάνατο που οφείλεται στην εξάσκηση ενός επαγγέλματος ή στις συνθήκες εργασίας. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(τεχνική) βλάβη Explanation: = βλάβη ~ αστοχία (ενώ Betriebsstörung/Panne = βλάβη ~ εμπλοκή) Gebrechen = βλάβη (τεχνική ή της υγείας, το δεύτερο = Gesundheitsgebrechen). Δεν είναι τυχαίο που το "Betriebs-" προστίθεται σχεδόν αποκλειστικά στην παρατιθέμενη φράση: για να μην πάει το μυαλό μας στην υγεία... Bedeutungen: [1] gehoben: andauernde (körperliche, gesundheitliche) Beeinträchtigung [2] österreichisch: Beschädigung, technische Störung (zumeist an Installationen) http://de.wiktionary.org/wiki/Gebrechen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
κώλυμα στην εκτέλεση εργασίας (καθηκόντων) Explanation: ναι σίγουρα είναι Γερμανοαυστιρακό :-). Νομίζω πως είναι κώλημα του εργαζόμενου στην εκτέλεση εργασίας/των καθηκόντων του (π.χ. λόγω ασθένειας) Ελπίζω να βοήθησα |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.