einlernen

Greek translation: Παραμετροποίηση, ρύθμιση παραμέτρων

16:43 Jul 21, 2006
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / machine manual
German term or phrase: einlernen
Ich kann es nirgendswo finden.
Kontext: Das System konnte die Objekte nicht finden! Möchten Sie die Näpfe manuell einlernen?
Wurden die Napfpositionen richtig erkannt?
Έχει σχέση με το "teach-in", τη λειτουργία εκμάθησης μίας μηχανής. Ωστόσο, ανα ζητώ το ρήμα.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 06:35
Greek translation:Παραμετροποίηση, ρύθμιση παραμέτρων
Explanation:
Σε μια συζήτηση στο φόρουμ του LEO γίνεται λόγος για τη σχέση του teach in με το setup.
Εκεί αναφέρονται τα εξής:

aber als machinenbauer wuerde ich unter

setup: Aufstellen der Maschine und Inbetriebnahme verstehen, dabei geht es darum, dass die Maschine selbst erst einmal funktionsfaehig gemacht wird
(hier wird die Maschine !selbst eingestellt)

teach: Einrichten der Maschine auf das zu fertigende Werkstück, Vorgabe der Verfahrwege, der Abfolge der Schritte bei der Bearbeitung, etc.

verstehen.


Für eine Betriebsanleitung verwende ich die Begriffe nur in dem folgenden Zusammenhang:

setup: Montage (Aufbau der Maschine)
Inbetriebnahme (Einstellen und Testen der Maschine bis zur
Funktionsfaehigkeit)

teach: Einrichten (der Maschine für jedes neu zu bearbeitende Werkstück)

Δίνω τόσο χαμηλό confidence level επειδή τα παραπάνω αποτελούν απλώς γνώμη κάποιου ατόμου και όχι εμπεριστατωμένη απόδοση
Αν θες να δεις όλη τη συζήτηση πήγαινε στο

http://64.233.183.104/search?q=cache:24sjpMdFmz0J:dict.leo.o...

σου δίνω την αποθηκευμένη σελίδα του γκουγκλ γιατί η κανονική δεν πιάνει.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-07-21 16:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ποιητική αδεία και για τη συγκεκριμένη περίπτωση ίσως να μπορούσες να το αποδώσεις απλώς και ως "ρύθμιση"...
Λέμε τώρα....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-07-21 17:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

Όσο για το ρήμα: παραμετροποιώ, ρυθμίζω τις παραμέτρους και τα λοιπά...
Selected response from:

Katerina Athanasaki
Local time: 06:35
Grading comment
παραμετροποιώ,ρυθμίζω.
Σωστά!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Παραμετροποίηση, ρύθμιση παραμέτρων
Katerina Athanasaki


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Παραμετροποίηση, ρύθμιση παραμέτρων


Explanation:
Σε μια συζήτηση στο φόρουμ του LEO γίνεται λόγος για τη σχέση του teach in με το setup.
Εκεί αναφέρονται τα εξής:

aber als machinenbauer wuerde ich unter

setup: Aufstellen der Maschine und Inbetriebnahme verstehen, dabei geht es darum, dass die Maschine selbst erst einmal funktionsfaehig gemacht wird
(hier wird die Maschine !selbst eingestellt)

teach: Einrichten der Maschine auf das zu fertigende Werkstück, Vorgabe der Verfahrwege, der Abfolge der Schritte bei der Bearbeitung, etc.

verstehen.


Für eine Betriebsanleitung verwende ich die Begriffe nur in dem folgenden Zusammenhang:

setup: Montage (Aufbau der Maschine)
Inbetriebnahme (Einstellen und Testen der Maschine bis zur
Funktionsfaehigkeit)

teach: Einrichten (der Maschine für jedes neu zu bearbeitende Werkstück)

Δίνω τόσο χαμηλό confidence level επειδή τα παραπάνω αποτελούν απλώς γνώμη κάποιου ατόμου και όχι εμπεριστατωμένη απόδοση
Αν θες να δεις όλη τη συζήτηση πήγαινε στο

http://64.233.183.104/search?q=cache:24sjpMdFmz0J:dict.leo.o...

σου δίνω την αποθηκευμένη σελίδα του γκουγκλ γιατί η κανονική δεν πιάνει.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-07-21 16:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ποιητική αδεία και για τη συγκεκριμένη περίπτωση ίσως να μπορούσες να το αποδώσεις απλώς και ως "ρύθμιση"...
Λέμε τώρα....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-07-21 17:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

Όσο για το ρήμα: παραμετροποιώ, ρυθμίζω τις παραμέτρους και τα λοιπά...

Katerina Athanasaki
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 11
Grading comment
παραμετροποιώ,ρυθμίζω.
Σωστά!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search