GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:53 Feb 26, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Ferstl Malta Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | τμήματα της γραμμής παραγωγής όπου το υλικό (σε μορφή σκόνης) βρίσκεται σε ελέυθερη πτώση... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
τμήματα της γραμμής παραγωγής όπου το υλικό (σε μορφή σκόνης) βρίσκεται σε ελέυθερη πτώση... Explanation: ...χωρίς να συσσωρεύεται (ohne Materialrückstau). Förderstrecke λέγεται κατ' αναλογία προς το Förderband, μόνο που εδώ έχουμε σωλήνα για άλεύρι κτλ. αντί για ιμάντα. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.