Genussradler

French translation: adepte du vélo plaisir/vélo de loisir/cyclotouriste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Genussradler
French translation:adepte du vélo plaisir/vélo de loisir/cyclotouriste
Entered by: lorette

15:57 Sep 22, 2008
German to French translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Genussradler
Bonsoir,

Je cherche, je cherche, mais le mot ne vient pas !!!!

--> "amoureux/amateurs de randonnée/balade (découverte) en vélo", il n'y a pas plus court et idiomatique ?

"Cycliste" ou "vététiste amateur" ne convient pas, à mon avis.

D'avance merci.
Bonne soirée
lorette
France
Local time: 19:28
adeptes du vélo plaisir
Explanation:
À voir en fonction du contexte, mais ce serait une première idée. :-)
Selected response from:

Jean-François Pineau
Local time: 19:28
Grading comment
Merci à tou(te)s. Je retiens également "cyclotouriste". Bonne journée.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7adeptes du vélo plaisir
Jean-François Pineau
4Passionné de cyclisme
Cosmonipolita
4fan enthousiaste de randonnées à vélo (ou de cyclisme)
Ellen Kraus
3cyclotouriste
Adrien Esparron


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Passionné de cyclisme


Explanation:
ou cycliste passionné

dirais-je

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
adeptes du vélo plaisir


Explanation:
À voir en fonction du contexte, mais ce serait une première idée. :-)

Jean-François Pineau
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci à tou(te)s. Je retiens également "cyclotouriste". Bonne journée.
Notes to answerer
Asker: Oui, vélo plaisir, vélo détente, c'est dans cette direction que je cherchais :o)

Asker: "vélo de loisir", également.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
4 mins

agree  Geneviève von Levetzow
6 mins

agree  giselavigy
23 mins

agree  Artur Heinrich
31 mins

agree  Cosmonipolita
44 mins

agree  Anja C.
4 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fan enthousiaste de randonnées à vélo (ou de cyclisme)


Explanation:

ugspr. wären natürlich fan emballé ou fan mordu

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cyclotouriste


Explanation:
Me semble correspondre à ton absolu manque de contexte :) A voir si cela rentre dans la case ?

Adrien Esparron
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search