PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Release-Fähigkeit

French translation: actualisable

14:58 Oct 24, 2010
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - SAP
German term or phrase: Release-Fähigkeit
Bonjour,
Je n'ai malheureusement que très peu de contexte, il s'agit d'une ligne (ci-dessous) dans la présentation d'un logiciel d'optimisation pour le secteur de la logistique.
Il doit s'agir d'une caractéristique de ce logiciel, mais je ne sais pas si le "release" se traduit en français, ni quel est le terme consacré pour "Fähigkeit" (fonction ? capacité ? aptitude ?).
La ligne entière est la suivante :
Lesen des SAP-Dictionary (Release-Fähigkeit)
Y a-t-il des spécialistes dans la salle ? :)
Ericsen
Local time: 19:15
French translation:actualisable
Explanation:
possibilité de mise à jour
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 19:15
Grading comment
J'ai finalement opté pour la "possibilité de mise à jour" qui me semblait correspondre parfaitement à mon contexte. Merci à tous pour votre participation !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Stabilité
MM^^
4tolérance de version
Michael Hesselnberg (X)
3actualisable
Jean-Christophe Vieillard


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actualisable


Explanation:
possibilité de mise à jour

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
J'ai finalement opté pour la "possibilité de mise à jour" qui me semblait correspondre parfaitement à mon contexte. Merci à tous pour votre participation !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tolérance de version


Explanation:
Sérialisation avec tolérance de version
La Sérialisation avec tolérance de version (VTS) comprend un ensemble de .... une version différente de la classe est requise sur le serveur et le client. ...
msdn.microsoft.com/fr-fr/.../ms229752.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2010-10-24 15:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

Release : Version d'un logiciel effectivement diffusée, mise sur le marché.
http://obligement.free.fr/glossaire/r.php

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2010-10-24 15:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

La technologie VTS (Version Tolerant Serialization, Sérialisation avec tolérance de version) est un ensemble de fonctionnalités introduites dans .NET Framework 2.0, qui facilite la modification des types sérialisables au fil du temps. Spécifiquement, les fonctionnalités VTS sont activées pour les classes auxquelles l'attribut SerializableAttribute a été appliqué. Ces fonctionnalités permettent d'ajouter de nouveaux champs à ces classes sans annuler la compatibilité avec les autres versions du type. Pour découvrir un exemple d'application opérationnel, reportez-vous à la section Version Tolerant Serialization Technology Sample.

http://msdn.microsoft.com/fr-fr/library/ms229752(VS.80).aspx

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stabilité


Explanation:
Il s'agit du fait qu'un logiciel est suffisamment stable (exempte de bugs) pour être mis sur le marché.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Software_release_life_cycle
MM^^
Local time: 19:15
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Hesselnberg (X): les définitions allemandes de " Release-Fähigkeit" ne correspondent pas du tout à cette idée
17 mins
  -> Effectivement. Le sens serait plutôt "actualisable".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search