PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Erkenntnis / Werden und Wachsen

French translation: prendre la connaissance pour qqc

16:07 Jun 18, 2008
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / phrase coton
German term or phrase: Erkenntnis / Werden und Wachsen
Bonjour !

Je m'arrache les cheveux sur un texte des années 20 plutôt obscur et abstrait (dans le passage en question, l'auteur explique pourquoi il faut selon lui encourager la révolution communiste en marche et surtout ne pas la freiner). Jusqu'à présent, j'ai réussi à m'en dépatouiller, mais je bloque sur la fin de la phrase suivante :

Es soll nicht etwas festgesetzt und damit Wachsendes beendet, sondern Wachsendes unterstützt werden, aus dem Glauben, dass das Unmögliche Möglichkeit wird, **wenn persönliche Ichsucht, die den kleinen Punkt eigener Erkenntnis für die Erkenntnis nimmt, sich dem großen Werden und Wachsen nicht hindernd entgegenstemmt.**

La première partie (de "wenn... nimmt") m'échappe un peu ; la fin me semble compréhensible, mais je ne parviens pas à rendre ce "großem Werden und Wachsen" en français. Plus que jamais, toute piste est bienvenue... même sur un fragment de phrase, bien entendu. Bonne soirée à toutes et à tous et un grand merci par avance pour vos lumières.
alili (X)
France
Local time: 22:28
French translation:prendre la connaissance pour qqc
Explanation:
L'égoïsme, en gros, prend sa propre connaissance limitée ou parcellaire pour "la" Connaissance avec un grand C.

Après, cela parle de ne pas faire obstacle au devenir et à la croissance naturels des choses, puisqu'ils possèdent déjà leur propre dynamique, vue ici comme salutaire.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2008-06-18 16:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne craindrais pas pour une fois l'abus de majuscules dès que la traduction devient trop obscure (mes condoléances). Ainsi, le Grand devenir etc.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 22:28
Grading comment
Un grand merci pour ces explications et ces conseils, c'est infiniment plus clair dans mon esprit.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2prendre la connaissance pour qqc
Schtroumpf


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Erkenntnis für etwas nehmen
prendre la connaissance pour qqc


Explanation:
L'égoïsme, en gros, prend sa propre connaissance limitée ou parcellaire pour "la" Connaissance avec un grand C.

Après, cela parle de ne pas faire obstacle au devenir et à la croissance naturels des choses, puisqu'ils possèdent déjà leur propre dynamique, vue ici comme salutaire.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2008-06-18 16:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne craindrais pas pour une fois l'abus de majuscules dès que la traduction devient trop obscure (mes condoléances). Ainsi, le Grand devenir etc.

Schtroumpf
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Un grand merci pour ces explications et ces conseils, c'est infiniment plus clair dans mon esprit.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Jarmuschewski: D'accord pour l'interprétation et aussi pour la majuscule - pour la deuxième partie, on pourrait peut-être parler du "grand mouvement du devenir et de la croissance"
32 mins
  -> Auch schön, deine 2. Hälfte! Danke!

agree  giselavigy
434 days
  -> Meinen späten Dank an dich!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search