Zu- und Abluft

French translation: Air pulsé / Air extrait

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zu- und Abluft
French translation:Air pulsé / Air extrait
Entered by: Claude Roelens

06:08 Oct 20, 2015
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / aquarium
German term or phrase: Zu- und Abluft
Zur Verringerung des Energieverbrauchs wird vorgeschlagen, dass der Anlage durch mindestens eine Zuluftleitung Zuluft zugeleitet und durch mindestens eine Abluftleitung Abluft abgeführt wird, wobei Zu- und Abluft durch einen Wärmetauscher geleitet wird, in dem in der Abluft enthaltene Wärme auf die Zuluft übertragen wird und/oder die Zuluft auf das Temperaturniveau des Hälterungsbeckens angehoben wird.
alimenté et évacué (air) ?
orgogozo
France
Local time: 00:14
Air pulsé / Air extrait
Explanation:
Terminologie habituellement employée dans les systèmes de ventilation et de climatisation

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2015-10-20 06:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

Apparemment pour les aquariums, cela semble fonctionner sur le même principe :
http://www.guppy-world.com/t1516-Probleme-de-temperature-d-u...
http://microrecif.ovh.org/materiel.htm
Selected response from:

Claude Roelens
France
Local time: 00:14
Grading comment
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Air pulsé / Air extrait
Claude Roelens


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Air pulsé / Air extrait


Explanation:
Terminologie habituellement employée dans les systèmes de ventilation et de climatisation

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2015-10-20 06:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

Apparemment pour les aquariums, cela semble fonctionner sur le même principe :
http://www.guppy-world.com/t1516-Probleme-de-temperature-d-u...
http://microrecif.ovh.org/materiel.htm

Claude Roelens
France
Local time: 00:14
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci à tous
Notes to answerer
Asker: Merci Claude. Ça marche aussi pour les aquariums ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Massalski
2 hrs
  -> Merci Isabelle !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search