Rhodoit

French translation: Rhodoïd

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rhodoit
French translation:Rhodoïd
Entered by: Julia Walter

08:20 Jun 27, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Mining & Minerals / Gems
German term or phrase: Rhodoit
ein Kamm aus Rhodoit: Rhodoit ist ein in Italien aus Naturharz hergestelltes Plattenmaterial, das dann in Frankreich in 12 bis 16 Arbeitsschritten zum Haarschmuckartikel weiterverarbeitet wird.
Julia Walter
Germany
Local time: 18:58
s.u.
Explanation:
Ich kenne solche/n Schmuck/Kämme als "en résine" - ist aber weniger präzis als das Original, daher low confidence.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-27 09:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ebenfalls gebräuchlich: "de résine" / en rhodoïd geht natürlich auch, ist aber meines Wissens weniger üblich (Ausnahme: Brillen)

Hier noch ein paar Links zu bijoux en/de résine:
http://www.itraque.fr/index.php?page=annonce&id=7201
http://bijoux-bijouterie.repertoire-web.com/bijoux-fantaisie...
http://www.bijouxdorient.com/grossiste-fabricant-bijoux-brac...
http://lejournaldemagel.canalblog.com/archives/2008/05/17/92...
http://www.creme-anglaise.fr/fSobral/
http://www.elleaime.biz/produit-896-.html
http://www.bijouxdefantaisie.com/bijoux.php?cat=2676&title=C...
http://www.lilietdaniel.com/pages/matprem.htm
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 18:58
Grading comment
@translinguas: danke für die zahlreichen links, die sich mit dem hinweis von Martin Kempf ergänzen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2s.u.
Anja C.


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Ich kenne solche/n Schmuck/Kämme als "en résine" - ist aber weniger präzis als das Original, daher low confidence.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-27 09:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ebenfalls gebräuchlich: "de résine" / en rhodoïd geht natürlich auch, ist aber meines Wissens weniger üblich (Ausnahme: Brillen)

Hier noch ein paar Links zu bijoux en/de résine:
http://www.itraque.fr/index.php?page=annonce&id=7201
http://bijoux-bijouterie.repertoire-web.com/bijoux-fantaisie...
http://www.bijouxdorient.com/grossiste-fabricant-bijoux-brac...
http://lejournaldemagel.canalblog.com/archives/2008/05/17/92...
http://www.creme-anglaise.fr/fSobral/
http://www.elleaime.biz/produit-896-.html
http://www.bijouxdefantaisie.com/bijoux.php?cat=2676&title=C...
http://www.lilietdaniel.com/pages/matprem.htm

Anja C.
Switzerland
Local time: 18:58
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
@translinguas: danke für die zahlreichen links, die sich mit dem hinweis von Martin Kempf ergänzen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search