06:40 Jun 16, 2020 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Metrology / Essais sur des matériaux | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claude-André Assian Local time: 15:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | plaque (de verre) ... afin de remplir ... |
| ||
3 | disque de compensation |
| ||
2 | disque de remplissage |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
disque de compensation Explanation: J'ai trouvé ce terme en comparant les IMAGES sur Google : à "Befüllscheibe" ou "Füllscheibe" équivaudRAIT "disque de compensation". https://www.google.com/search?q=F%C3%BCllscheibe&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk00DCmOBsQ-S8bwyDyNOk0ePRQ8i8w:1592292616617&source=lnms&tbm=i https://www.google.com/search?q=disque+de+compensation&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk02ws0X1PJjLbiXFCgkqN7q3eBi8NQ:1592292657763&source=lnms |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disque de remplissage Explanation: si équivalent à Verfüllscheibe? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plaque (de verre) ... afin de remplir ... Explanation: Da auf meine Rückfragen keine Antwort erfolgte, muss ich meinen Vorschlag auf Suchergebnissen und eigene Erfahrungen in diesem Sektor (VSG-Hersteller) gründen. Wegen des geringen Kontextes versuche ich die Begriffe möglichst weit zu fassen. Da auf Sicherheitsglas üblicherweise Glas geklebt wird, dürfte es sich hier ebenfalls um eine Glasscheibe handeln. « disque » würde ich vermeiden, da wir nicht wissen, ob diese Scheibe rund ist. Sie dürfte eher rechteckig sein. Meine Kontextübersetzung würde ungefähr so aussehen: Une plaque (de verre) est attachée sur les deux faces de l’échantillon en verre feuilleté de sécurité (VSF) avec une feuille SGP (SentryGlasPlus, 2 x 10mm de verre) afin de remplir les ouvertures pour les boulons (axes, arbres, essieux), masqués par des bandes adhésives et remplie par XXX ensuite. SGP steht für Sentryglas plus und ist der Produktname einer Verbundfolie der Firma Dupont, die in Verbundsicherheitsglas verwendet wird. Die Folie besteht aus einem thermoplastischen Kunststoff (Ionoplast), der bis zu fünfmal fester und hundertmal steifer als herkömmliche Zwischenschichten aus Polyvinylbutyral (PVB) ist. Dadurch können Verbundsicherheitsgläser dünner und leichter ausgeführt werden. Trotzdem erfüllen diese Laminate die gleichen Sicherheitsanforderungen wie die dickeren Verbundsicherheitsgläser mit PVB Zwischenlagen. https://www.mysicherheitsglas.de/glas-mit-sgp-folie/ Siehe auch http://www.faglass.com/alliances-pdf/SentryGlas2.pdf DuPont™ SentryGlas® Plus ARCHITECTURAL SAFETY GLASS INTERLAYER (8 Seiten auf Englisch) Untersuchungen zur Dauerhaftigkeit des Schubverbunds in Verbundsicherheitsglas mit unterschiedlichenFolien aus Polyvinylbutyral : Die bauaufsichtlichen Anforderungen an das Bauprodukt Verbundsicherheitsglas in Deutschland schreiben eine regelmäßige Produktionskontrolle des Herstellers vor [Bauregelliste DIBt 2006]. Diese umfasst, neben einer visuellen Kontrolle, eine Prüfungen der Beständigkeit der Haftung zwischen Folie und Glas bei hoher Temperatur (2 Stunden bei 100 °C) [DIN EN ISO 12543-4] und eine Prüfung mit einem Kugelfallversuch [DIN 52338]. Letztere Prüfung gilt als bestanden, wenn eine 1 kg schwere Kugel bei einer Fallhöhe von 4 m eine VSG-Scheibe mit einem Scheibenaufbau Glas/PVB/Glas von 3/0,38/3 mm nicht durch-schlägt. Von Herstellern von PVB-Folien und VSG-Scheiben werden, zusätzlich zu den bauaufsichtlich geforderten Kontrollen, weitere Prüfungen vorgenommen, um die Produkt-eigenschaften der Folie und die Haftung mit dem Glas zu gewährleisten [DIN EN 14449], [Keller 1999]: • Prüfung der Beständigkeit des Verbundes bei hoher Luftfeuchtigkeit [DIN EN ISO 12543-4], siehe Kapitel 4.7.3 • Pendelschlagversuche zur Prüfung der Stoßfestigkeit [DIN EN 12600] : https://mediatum.ub.tum.de/doc/648423/648423.pdf (210 Seiten) und: TRAGVERHALTEN VON ÜBERLAPPEND LAMINIERTEN VERBUNDGLASTRÄGERN FÜR GROSSE SPANNWEITEN https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... (318 Seiten) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.