Befüllscheibe

French translation: disque de remplissage

06:40 Jun 16, 2020
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology / Essais sur des matériaux
German term or phrase: Befüllscheibe
Auf das VSG-Muster mit SGP-Folie (2 x 10mm Glas) wird auf beiden Seiten eine Befüllscheibe befestigt, die Löcher für den Bolzen werden mit Klebestreifen verschlossen und der Hohlraum mit XXX befüllt.

Une ??? est fixée sur les deux faces de l’échantillon de VFS avec film SGP (2 x 10 mm de verre), les perçages pour l’axe sont fermés avec des bandes adhésives et la cavité est remplie de XXX.

(Description de la mise en place du dispositif permettant de tester le produit XXX en présence de verre feuilleté)
Florence Piquemal
France
Local time: 15:19
French translation:disque de remplissage
Explanation:
si équivalent à Verfüllscheibe?
Selected response from:

Claude-André Assian
Local time: 15:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4plaque (de verre) ... afin de remplir ...
Johannes Gleim
3disque de compensation
Helene Carrasco-Nabih
2disque de remplissage
Claude-André Assian


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disque de compensation


Explanation:
J'ai trouvé ce terme en comparant les IMAGES sur Google : à "Befüllscheibe" ou "Füllscheibe" équivaudRAIT "disque de compensation".


    https://www.google.com/search?q=F%C3%BCllscheibe&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk00DCmOBsQ-S8bwyDyNOk0ePRQ8i8w:1592292616617&source=lnms&tbm=i
    https://www.google.com/search?q=disque+de+compensation&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk02ws0X1PJjLbiXFCgkqN7q3eBi8NQ:1592292657763&source=lnms
Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
disque de remplissage


Explanation:
si équivalent à Verfüllscheibe?

Claude-André Assian
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plaque (de verre) ... afin de remplir ...


Explanation:
Da auf meine Rückfragen keine Antwort erfolgte, muss ich meinen Vorschlag auf Suchergebnissen und eigene Erfahrungen in diesem Sektor (VSG-Hersteller) gründen. Wegen des geringen Kontextes versuche ich die Begriffe möglichst weit zu fassen. Da auf Sicherheitsglas üblicherweise Glas geklebt wird, dürfte es sich hier ebenfalls um eine Glasscheibe handeln. « disque » würde ich vermeiden, da wir nicht wissen, ob diese Scheibe rund ist. Sie dürfte eher rechteckig sein.

Meine Kontextübersetzung würde ungefähr so aussehen:

Une plaque (de verre) est attachée sur les deux faces de l’échantillon en verre feuilleté de sécurité (VSF) avec une feuille SGP (SentryGlasPlus, 2 x 10mm de verre) afin de remplir les ouvertures pour les boulons (axes, arbres, essieux), masqués par des bandes adhésives et remplie par XXX ensuite.

SGP steht für Sentryglas plus und ist der Produktname einer Verbundfolie der Firma Dupont, die in Verbundsicherheitsglas verwendet wird. Die Folie besteht aus einem thermoplastischen Kunststoff (Ionoplast), der bis zu fünfmal fester und hundertmal steifer als herkömmliche Zwischenschichten aus Polyvinylbutyral (PVB) ist.
Dadurch können Verbundsicherheitsgläser dünner und leichter ausgeführt werden. Trotzdem erfüllen diese Laminate die gleichen Sicherheitsanforderungen wie die dickeren Verbundsicherheitsgläser mit PVB Zwischenlagen.
https://www.mysicherheitsglas.de/glas-mit-sgp-folie/

Siehe auch http://www.faglass.com/alliances-pdf/SentryGlas2.pdf
DuPont™ SentryGlas® Plus
ARCHITECTURAL SAFETY GLASS INTERLAYER (8 Seiten auf Englisch)

Untersuchungen zur Dauerhaftigkeit des Schubverbunds in Verbundsicherheitsglas mit unterschiedlichenFolien aus Polyvinylbutyral
:
Die bauaufsichtlichen Anforderungen an das Bauprodukt Verbundsicherheitsglas in Deutschland schreiben eine regelmäßige Produktionskontrolle des Herstellers vor [Bauregelliste DIBt 2006]. Diese umfasst, neben einer visuellen Kontrolle, eine Prüfungen der Beständigkeit der Haftung zwischen Folie und Glas bei hoher Temperatur (2 Stunden bei 100 °C) [DIN EN ISO 12543-4] und eine Prüfung mit einem Kugelfallversuch [DIN 52338]. Letztere Prüfung gilt als bestanden, wenn eine 1 kg schwere Kugel bei einer Fallhöhe von 4 m eine VSG-Scheibe mit einem Scheibenaufbau Glas/PVB/Glas von 3/0,38/3 mm nicht durch-schlägt.
Von Herstellern von PVB-Folien und VSG-Scheiben werden, zusätzlich zu den bauaufsichtlich geforderten Kontrollen, weitere Prüfungen vorgenommen, um die Produkt-eigenschaften der Folie und die Haftung mit dem Glas zu gewährleisten [DIN EN 14449], [Keller 1999]:
• Prüfung der Beständigkeit des Verbundes bei hoher Luftfeuchtigkeit [DIN EN ISO 12543-4], siehe Kapitel 4.7.3
• Pendelschlagversuche zur Prüfung der Stoßfestigkeit [DIN EN 12600]
:
https://mediatum.ub.tum.de/doc/648423/648423.pdf (210 Seiten)

und: TRAGVERHALTEN VON ÜBERLAPPEND LAMINIERTEN VERBUNDGLASTRÄGERN FÜR GROSSE SPANNWEITEN

https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... (318 Seiten)

Johannes Gleim
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search