Lösungsglühen von Edelstählen

12:44 Mar 8, 2013
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Metallurgie des Edelstahls / Lösungsglühen zur Verbesserung der Schweißbarkeit
German term or phrase: Lösungsglühen von Edelstählen
Liebe Kollegen,

ich habe hier eine etwas spezielle metallurgische Frage. Es geht um das Lösungsglühen von Stählen (also Glühen zur Verhinderung von Karbidausscheidungen bei 1000-1100 °C mit anschließender schneller Abkühlung. Im Französischen bestehen für Edelstähle dafür die Ausdrücke "hypertrempe" und "recuit de mise en solution", die aber jeweils nur bestimmte Edelstahllegierungsbereiche abdecken. Hat jemand eine Ahnung, welche das sind? Hintergrund des Lösungsglühens ist die Schweißbarkeit von Edelstählen, wobei das Lösungsglühen je nach Legierungsvergütungsstufe unterschiedlich gehandhabt wird - und bei leicht unterschiedlichen Temperaturen stattfindet, für die dann jeweils unterschiedliche Begriffe gebraucht werden.

Mit freundlichem Gruß - Veit Steinbach
_________________
Fremdsprachendienst Veit Steinbach
Veit Steinbach - Beeidigter Übersetzer Spanisch, Französisch, Polnisch
Geschwister-Scholl-Str.14
D-01877 Bischofswerda
Tel.: +49(0)3594 788030
Mob.: +49(0)151 20444543
www.veit-steinbach.de
[email protected]
Veit Steinbach
Germany
Local time: 13:18


Summary of answers provided
4 +1traitement thermique de mise en solution des aciers [fins, spéciaux...]
Schtroumpf


Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
traitement thermique de mise en solution des aciers [fins, spéciaux...]


Explanation:
Mit dem Edelstahl halte ich mich mal lieber nicht so auf, aber die Übs. für Lösungsglühen kenne ich so. Der Begriff recuit de mise en solution läuft m.E. auf dasselbe hinaus.

Als Quelle s. auch: Brunhuber WB Gießereitechnik

Für hypertrempe hingegen bietet der Brunhuber "sehr schnelles Abschrecken" an. Auch mir wäre das nicht als Äquivalent für den Begriff Lösungsglühen geläufig.

Genauere Werte werden wohl weniger durch den Term als solchen festgelegt als durch T-Stufen, Normverweise oder sonstige Vorschriften.

Schtroumpf
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Hubrich: C'est bien cela! Je travaille dans une fonderie où des pièces moulées en acier inox subissent un traitement thermique de mises en solution.
92 days
  -> Vielen Dank, liebe Kollegin!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search