PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

konifizieren

French translation: \"butted\" / tubes renforcés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:konifizieren
French translation:\"butted\" / tubes renforcés
Entered by: Véronika Lenoir (X)

09:30 Sep 18, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Radsport/Rahmenverarbeitung
German term or phrase: konifizieren
" Megasize™ Titan, ovalisiert, *** konifiziert ***, endverstärkt
• Vollcarbongabel
• Laufräder: Shimano (...)"

Ich weiß technisch, dass es beim Konifizieren um die stufenweise Verdünnung der Rohrwanddicke/-stärke geht, um einen Belastungsausgleich des Rahmens zu gewährleisten.
Da hört es dann aber auch schon auf...

Ich wäre für Anregungen dankbar!
Véronika Lenoir (X)
France
Local time: 05:39
"butted" / tubes renforcés
Explanation:
Dans les rubriques plus rétro, on rencontre 'tubes renforcés', sinon, l'anglicisme 'butted' a bien gagné du terrain.

On parle de tubes "butted", avec ou sans guillemets, et même "double butted", voire "triple butted" selon les cas.

Voir la même question en FR-> RU.
Je pense qu'en cherchant "tubes + butted" sur proz, il y aura sans doute d'autres paires de langues où la question aura été abordée.

Pour "tubes renforcés", voir par ex. ce lien : http://www.gitaneusa.com/forum/viewtopic.php?t=1510&sid=b7b3...

Pour le glossaire, il faudra entrer "konifiziert". Ici, ce n'est pas pertinent d'entrer par l'infinitif.
Selected response from:

laurgi
Local time: 05:39
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"butted" / tubes renforcés
laurgi
3conifié
Schtroumpf


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
konifiziert
conifié


Explanation:
On trouve le participe en relation avec les tubes sur Google ("tube conifié", "tube acier conifié" etc.).

D'après GDT, la "conification" correspond au bon vieux terme "tapering" anglais.


    Reference: http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=19061...
Schtroumpf
Local time: 05:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"butted" / tubes renforcés


Explanation:
Dans les rubriques plus rétro, on rencontre 'tubes renforcés', sinon, l'anglicisme 'butted' a bien gagné du terrain.

On parle de tubes "butted", avec ou sans guillemets, et même "double butted", voire "triple butted" selon les cas.

Voir la même question en FR-> RU.
Je pense qu'en cherchant "tubes + butted" sur proz, il y aura sans doute d'autres paires de langues où la question aura été abordée.

Pour "tubes renforcés", voir par ex. ce lien : http://www.gitaneusa.com/forum/viewtopic.php?t=1510&sid=b7b3...

Pour le glossaire, il faudra entrer "konifiziert". Ici, ce n'est pas pertinent d'entrer par l'infinitif.

Example sentence(s):
  • "- Cadre 29er en acier Reynolds 853 combiné avec des <b>tubes "double butted"</b> "

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_french/engineering_gene...
    Reference: http://www.singletracksaventure.fr/2soulcycles.htm
laurgi
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci.
Notes to answerer
Asker: Danke! "Butted" kommt in der Tat auch in der Beschreibung vor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Pour la terminologie des cadres de vélo, je te fais confiance ! Il y a trop de bosses ici pour m'adonner à ce genre de passion ;-)
13 mins
  -> Danke! Bah, il y a l'assistance électrique :)

agree  Jean-Christophe Vieillard: ici, ça monte trop !
34 mins
  -> Merci, voir ci-dessus ! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search