Satz / Erstellung

French translation: composition / rédaction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Satz / Erstellung
French translation:composition / rédaction
Entered by: TRADAIX

11:47 Mar 19, 2013
German to French translations [PRO]
Media / Multimedia / Edition
German term or phrase: Satz / Erstellung
Layout und Satz werden vom Autor, die Erstellung der Texte und das Lektorat von XYZ übernommen.

Quel sens donner à "Satz"
et à
"Erstellung" dans cette phrase (ce n'est pas l'éditeur qui élabore ou construit les textes)

Contexte : édition
TRADAIX
Local time: 09:16
composition / rédaction
Explanation:
composition: disposition des différents éléments sur une page
rédaction = rédaction des textes
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 09:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6composition / rédaction
Renate Radziwill-Rall
4typographie / version finale
Babelwurm (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
typographie / version finale


Explanation:
C'est ce que je dirais pour redonner à César... En principe, l'aiteur valide la version finale de l'éditeur.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2013-03-19 12:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

"composition" pour "Satz" serait équivoque. L'auteur choisit donc la police, etc.

Babelwurm (X)
Austria
Local time: 09:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
composition / rédaction


Explanation:
composition: disposition des différents éléments sur une page
rédaction = rédaction des textes

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexmuse: oui. Nos réponses se sont croisées :-
5 mins
  -> merci beaucoup

agree  Séverine Dupied
9 mins
  -> merci beaucoup

agree  Cl. COMBALUZIER
1 hr
  -> merci beaucoup

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs
  -> merci, Claire

agree  Schtroumpf
4 hrs
  -> merci, Schroumpf

agree  Geneviève von Levetzow
21 hrs
  -> merci, Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search