\"wirken und nicht werben\"

French translation: En matière de communication...

10:08 Oct 13, 2016
German to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: \"wirken und nicht werben\"
Bonjour,

il s'agit d'un texte de présentation pour une agence marketing.

"Kommunikation sollte in erster Linie wirken und nicht werben."

Pour conserver le petit jeu de mot, j'ai pensé à "La communication doit d'abord marcher avant de démarcher" mais je ne suis pas totalement satisfaite ("marcher" est un peu trop vague et familier).

Auriez-vous une autre idée ?

Merci d'avance !
vmaiso
France
Local time: 11:18
French translation:En matière de communication...
Explanation:
En matière de communication, l'efficacité devrait primer (sur) la publicité (ou passer avant la publicité)
Selected response from:

Lides
France
Local time: 11:18
Grading comment
Solution que me semble le plus proche du message de mon texte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4La priorité/ce qui est prioritaire dans la communication, ce sont les actes, et non les paroles
Philippe ROUSSEAU
4L'efficacité de la communication est plus importante que son intensité.
Sandrine Pantel
3 +1La communication se doit d'être efficace et non pas bavarde
Alain Boulé
4privilégier l'efficacité et non les discours
Marcombes (X)
3En matière de communication...
Lides


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La priorité/ce qui est prioritaire dans la communication, ce sont les actes, et non les paroles


Explanation:
Il y a peut-être moyen de mieux la formuler, mais l'idée est là. Je n'ose aller trop loin en remplaçant "parole" par "parlote". Cela dépend du degré de dureté du passage.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 11:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'efficacité de la communication est plus importante que son intensité.


Explanation:
--

Sandrine Pantel
France
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
En matière de communication...


Explanation:
En matière de communication, l'efficacité devrait primer (sur) la publicité (ou passer avant la publicité)

Lides
France
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Solution que me semble le plus proche du message de mon texte.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
La communication se doit d'être efficace et non pas bavarde


Explanation:
Suggestion

Alain Boulé
Local time: 11:18
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: peut-être : parlante, mais pas bavarde
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
privilégier l'efficacité et non les discours


Explanation:
-

Marcombes (X)
France
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search