phrase

French translation: laisser

22:04 Oct 5, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: phrase
Zum Leistungsportfolio gehören Lösungen wie Business Intelligence (BI), Customer Relationship Management (CRM), Document Management, Enterprise Application Integration (EAI), EDI/Web-EDI, eSales, eProcurement, Portale, Enterprise Resource Planning (ERP), Supply Chain Management (SCM) sowie Systems-Management.
Petite question : faut-il traduire tout cela ou est-ce plus raisonnable de laisser ces termes en anglais ??
MOS_Trans
Germany
Local time: 22:22
French translation:laisser
Explanation:
Dans la mesure où le rédacteur a fait le choix de laisser ces termes en anglais dans son texte, je ferai de même, éventuellement en mettant la traduction en francais derrière par acquis de conscience.
Selected response from:

Searlait
France
Local time: 22:22
Grading comment
Merci, j´ai "laissé".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4laisser
Searlait


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
laisser


Explanation:
Dans la mesure où le rédacteur a fait le choix de laisser ces termes en anglais dans son texte, je ferai de même, éventuellement en mettant la traduction en francais derrière par acquis de conscience.

Searlait
France
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, j´ai "laissé".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Gunes-Harmand (X): moi aussi, bien que BI se traduise par informatique décisionnelle, ERP par progiciel de gestion intégrée etc.
26 mins
  -> merci Isabelle

agree  Cl. COMBALUZIER
7 hrs

neutral  CMJ_Trans (X): les allemands utilisent les expressions anglaises allègrement là où les français ne le feraient pas.....
8 hrs

agree  Carola BAYLE
8 hrs

agree  Didier Briel
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search