This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to French translations [PRO] Social Sciences - Management
German term or phrase:energieeffizientes Arbeiten
Bonjour, je traduis un article qui donne quelques conseils sur la manière de travailler plus efficacement ; un des sujets abordés dit en fait qu'il faut se concentrer sur ce que l'on fait, sans se laisser distraire.
Une des expressions utilisées me donne du fil à retordre ; voici le contexte : Ich arbeite effizient, wenn ich mich nicht von Nebenabsichten ablenken lasse. Wenn ich an dies und jenes denke, dann bin ich nicht bei der Sache : "das ist kein **energieeffizientes Arbeiten**, sondern Energieverschwendung" = ich verschwende meine Energie auf unbedeutende Dinge.
Cela n'a donc absolument rien à voir avec l'énergie renouvelable (oder dergleichen mehr) :) Ma traduction (très) provisoire est la suivante : ce n'est donc pas un travail qui économise mais qui gaspille l'énergie.
"efficacité énergétique" et "consommation énergétique" sont des termes à la mode... dans le bâtiment. Personnellement je les éviterais dans votre contexte.
"Si tout en travaillant je me demande tout le temps XYZ, alors je ne suis pas à ce que je fais. Alors, le travail avance plus lentement et j’utilise plus d'« énergie » : **mon travail n'optimise pas ma consommation énergétique personnelle, il la gaspille**.
Quand on travaille, on consomme de l'énergie, c'est l'énergie qu'on a accumulée en mangeant. C'est pour ça que travailler est bon pour la santé !
Sur un autre plan, on pourrait penser qu'il s'agit d'énergie "psychique", notion un peu floue, mais il s'agit toujours d'en dépenser le moins possible, pour être efficace.
bien entendu, tu fais ce que tu veux. Mais je trouve que ta solution n'est pas la meilleure. "Mon travail .... " On pourrait comprendre que "mon travail "consomme de l'energie, donc de l'électricité, p.ex. Alors ici, il me semble que l'on parle de "mon" énergie et non pas de l'électricité ou gaz. Je peux me tromper, bien sûr, mais c'est comme cela que je le comprends.
je m'oriente vers la version suivante : "Mon travail n'optimise pas la consommation énergétique, il la gaspille" qui s'inspire de vos suggestions, mais surtout de la remarque d'Alain qui m'a mise sur la piste - merci de poster votre proposition !
Et Gisela, merci pour l'idée de "canaliser" ! qui allait bien avec "gaspiller".
façon de travailler efficace sur le plan énergétique
Explanation: Ce "energieeffizient" est à mon avis quand-même un petit clin d'oeil au développement durable, donc j'opterais pour une solution assez proche, du style : "cette façon de travailler n'est pas efficace sur le plan énergétique, car je gaspille mon énergie en choses futiles"
Andrea Jarmuschewski France Local time: 21:24 Native speaker of: German, French PRO pts in category: 29
Notes to answerer
Asker: Merci Andrea, c'est bien le sens en effet ; mais j'ai encore besoin de peaufiner la version finale et définitive !
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.