Stock

French translation: Lager ohne gentechnisch veränderte Futterpflanzen

08:46 Oct 12, 2020
German to French translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry
German term or phrase: Stock
Bonjour,
Dans une liste d'ingrédients d'aliments pour animaux (chevaux), le terme "stock" me pose problème. Auriez-vous une idée ?

Leinschrot, Rübenmelasse, Traubenzucker, Rapsöl, 2,72 % Valin, Luzernegrünmehl, Sojaextraktionsschrotfutter, Stock (Non GMO), 0,33 % Tryptophan

Merci d'avance
Claude
Claude Roelens
France
Local time: 03:44
French translation:Lager ohne gentechnisch veränderte Futterpflanzen
Explanation:
meiner Ansicht nach ein Anglizismus: für Lager ohne gentechnisch veränderte Pflanzen
besonders Soja ist davon betroffen.

STOCK > Lager
NON GMO > ohne gentechnisch veränderte Pflanzen (Futterpflanzen)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-10-12 10:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

donc en français : un STOCK SANS OGM, ou STACKAGE SANS OGM

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-10-12 10:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

erreur de frappe: STOCKAGE
Selected response from:

Catherine GRILL
France
Local time: 03:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lager ohne gentechnisch veränderte Futterpflanzen
Catherine GRILL


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Lager ohne gentechnisch veränderte Futterpflanzen


Explanation:
meiner Ansicht nach ein Anglizismus: für Lager ohne gentechnisch veränderte Pflanzen
besonders Soja ist davon betroffen.

STOCK > Lager
NON GMO > ohne gentechnisch veränderte Pflanzen (Futterpflanzen)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-10-12 10:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

donc en français : un STOCK SANS OGM, ou STACKAGE SANS OGM

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-10-12 10:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

erreur de frappe: STOCKAGE


Catherine GRILL
France
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup. En définitive le client nous a dit de ne pas traduire Stock parce que c'était "irrelevant" en français.... !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: Bravo ! Ja, bin zu dem gleichen Schluss gekommen
24 mins
  -> merci Gisela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search