etwas über etwas auftragen

French translation: tracer (au-dessus d'un axe, ici : Re)

21:16 Feb 16, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Linguistics
German term or phrase: etwas über etwas auftragen
Bonjour/soir,

La phrase suivant me pose problème, en particulier le "über" :

Auf der Anlage 2 wurden für beide Umsetzungsgrade die entsprechenden Druckrückgewinne über der Re-Zahl aufgetragen.

Les rendements en pression correspondants ont été 'appliqués au' nombre de Reynolds ?

Merci d'avance de votre aide.
sophieb
France
Local time: 22:31
French translation:tracer (au-dessus d'un axe, ici : Re)
Explanation:
Je pense qu'il s'agit de l'explication d'un diagramme et que l'évolution du degré de (transformation ...?) y est représentée sous forme de tracé. On dit "über", même si le tracé se situe éventuellement dans la partie négative, donc "unter".

La question devrait peut-être rangée sous "physique" ou "maths".

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-02-17 09:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, trop pressé, je vois que tu as déjà traduit Umsetzungsgrad, donc rendements en pression ald degré de ... !
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 22:31
Grading comment
Merci de votre aide.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tracer (au-dessus d'un axe, ici : Re)
Schtroumpf


Discussion entries: 3





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tracer (au-dessus d'un axe, ici : Re)


Explanation:
Je pense qu'il s'agit de l'explication d'un diagramme et que l'évolution du degré de (transformation ...?) y est représentée sous forme de tracé. On dit "über", même si le tracé se situe éventuellement dans la partie négative, donc "unter".

La question devrait peut-être rangée sous "physique" ou "maths".

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-02-17 09:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, trop pressé, je vois que tu as déjà traduit Umsetzungsgrad, donc rendements en pression ald degré de ... !

Schtroumpf
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Merci de votre aide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cornelia Buttmann-Scholl: Je suis d'accord! P. ex. "On représente graphiquement une loi discrète par un diagramme en bâtons : il consiste à tracer au dessus de l'abscisse" http://mistis.inrialpes.fr/software/SMEL/cours/mp/node12.htm...
5 hrs
  -> Merci Cornelia !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search