Neue Mitarbeiter verunfallen häufiger

French translation: les nouveaux travailleurs/collaborateurs sont plus souvent victimes d'accidents

14:01 Apr 25, 2009
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Linguistics / Ressources humaines
German term or phrase: Neue Mitarbeiter verunfallen häufiger
Le contexte est le suivant: Nach Ansicht der xxx hatte die recht hohe Zahl neuer Mitarbeiter auf einzelnen Baustellen einen negativen Einfluss auf die Unfallzahlen (Regel: Neue Mitarbeiter verunfallen häufiger).

Je sèche un peu sur la formulation de ce principe:
- les nouveaux collaborateurs sont plus souvent victimes d'accidents
- les nouveaux collaborateurs ont plus d'accidents
- les nouveaux collaborateurs sont plus sujets aux accidents
- les nouveaux collaborateurs provoquent plus d'accidents
...

Merci d'avance pour votre aide.
Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 21:26
French translation:les nouveaux travailleurs/collaborateurs sont plus souvent victimes d'accidents
Explanation:
http://www.suva.ch/fr/news/suva_gibt_praeventionstipps_fuer_...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-04-25 14:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

ou: les nouveaux ouvriers (dans le contexte bâtiment)



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-25 14:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

variante:
Le risque d'accidents (professionnels) est plus élevé chez les nouveaux collaborateurs/travailleurs/ouvriers.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-04-25 14:37:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

je m'en doutais (SUVA)...;-)

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-04-25 14:44:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...bien que pour ma part, je trouve ma deuxième proposition - "le risque d'accidents (professionnels) est plus élevé […]" - plus élégante. D'autant plus dans un contexte d'assurance (risque d'accident)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-25 15:02:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...d'accord avec vous après cet aperçu du contexte ;-)!
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 21:26
Grading comment
Merci Anja et aux autres. Dans la mesure où xxx est la Suva (pas l'auteur du texte), je vais opter pour cette solution. Dans l'urgence j'ai dû paniquer et je n'ai même pas eu le réflexe d'aller chercher sur le site de la Suva...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1les nouveaux travailleurs/collaborateurs sont plus souvent victimes d'accidents
Anja C.
3 +1le taux d'accidents est plus élevé
polyglot45
4les nouveaux collaborateurs ont plus fréquemment des accidents
Hélène ALEXIS


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les nouveaux collaborateurs ont plus fréquemment des accidents


Explanation:
peut se dire aussi, même si la plupart de vos propositions sont correctes

Hélène ALEXIS
France
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
le taux d'accidents est plus élevé


Explanation:
parmi les nouvelles recrues

voire - l'accidentalité

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les nouveaux travailleurs/collaborateurs sont plus souvent victimes d'accidents


Explanation:
http://www.suva.ch/fr/news/suva_gibt_praeventionstipps_fuer_...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-04-25 14:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

ou: les nouveaux ouvriers (dans le contexte bâtiment)



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-25 14:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

variante:
Le risque d'accidents (professionnels) est plus élevé chez les nouveaux collaborateurs/travailleurs/ouvriers.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-04-25 14:37:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

je m'en doutais (SUVA)...;-)

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-04-25 14:44:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...bien que pour ma part, je trouve ma deuxième proposition - "le risque d'accidents (professionnels) est plus élevé […]" - plus élégante. D'autant plus dans un contexte d'assurance (risque d'accident)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-25 15:02:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...d'accord avec vous après cet aperçu du contexte ;-)!

Anja C.
Switzerland
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci Anja et aux autres. Dans la mesure où xxx est la Suva (pas l'auteur du texte), je vais opter pour cette solution. Dans l'urgence j'ai dû paniquer et je n'ai même pas eu le réflexe d'aller chercher sur le site de la Suva...
Notes to answerer
Asker: Jein!! dans une parenthèse la première solution, plus concise, va mieux. En plus, ce paragraphe sur les accidents ne fait que dix lignes, dans un rapport parlementaire de plus de 100 pages où les risques ce sont surtout les coûts et les délais. Les accidents de la main-d'oeuvre ne constituent pas un risque pour le projet (suis-je trop cynique?), donc je veux éviter le mot risque qui est déjà très très très très très utilisé ailleurs! Mais merci de me faire part de ces réflexions, ça peut être utile dans un autre contexte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis (X)
13 mins
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search