vsl.

French translation: voraussichtlich

10:22 Sep 28, 2007
German to French translations [PRO]
Linguistics / abréviation
German term or phrase: vsl.
Le contexte est celui de l'harmonisation de protocoles de transfert entre deux systèmes informatiques non nécessairement compatibles. La question n'est cependant pas technique, mais plus linguistique.

Je trouve vsl. dans la phrase suivante :


L'entreprise kann vsl. die Daten in dieser Struktur liefern.

S'agissant d'un accord, je ne voudrais pas mal interpréter cette abréviation qui ne me dit rien, mais rien du tout. Il n'y a que cela qui pose problème bien entendu.

Merci de vous pencher sur la question ! Bonne journée !
Platary (X)
Local time: 15:28
French translation:voraussichtlich
Explanation:
Peut-être ?

http://www.abkuerzungen.de/

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-09-28 10:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Donc, a priori l'entreprise fournira les données sous cette forme...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 15:28
Grading comment
Merci encore pour l'efficacité à Luke et à la bande ! Je ne voudrais priver personne d'apporter son renfort, mais je crois pouvoir malgré tout fermer avant l'heure. Bonne soirée !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8voraussichtlich
Sylvain Leray
3 +7voraussichtlich
Emmanuelle Riffault


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
voraussichtlich


Explanation:
Peut-être ?

http://www.abkuerzungen.de/

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-09-28 10:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Donc, a priori l'entreprise fournira les données sous cette forme...

Sylvain Leray
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 59
Grading comment
Merci encore pour l'efficacité à Luke et à la bande ! Je ne voudrais priver personne d'apporter son renfort, mais je crois pouvoir malgré tout fermer avant l'heure. Bonne soirée !
Notes to answerer
Asker: Hello Sylvain et merci déjà ! Il y a bien des chances que je passais allègrement à côté !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
0 min

agree  Emmanuelle Riffault: Oh, non, mais c'est pas vrai, encore + rapide que moi...
1 min
  -> on m'appelle Lucky Luke :o)

agree  Cosmonipolita
5 mins

agree  GiselaVigy
22 mins

agree  Andrea Erdmann
23 mins

agree  Marion Hallouet
39 mins

agree  Jutta Deichselberger
1 hr

agree  lorette
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
voraussichtlich


Explanation:
Me dit : http://www.abkuerzungen.de/result.php?searchterm=vsl.&langua...

Donc un truc du genre : "On prévoit que l'entr. pourra..."

Manue ;o)

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Merci Manue, il est terrible le Lucky !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: Et une bise !
2 mins

agree  Andrea Erdmann
22 mins

agree  GiselaVigy: t'as vu! à chaque fois, il te coupe l'élan!
22 mins
  -> Bon, il m'a fait un bisous en échange, il est pardonné ;o)

agree  Marion Hallouet
39 mins

agree  Jutta Deichselberger
1 hr

agree  lorette
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search