GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:28 Jun 8, 2009 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick (pbtraductions) Switzerland Local time: 12:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | purement contractuel |
| ||
5 | absolument |
|
absolument Explanation: Cette disposition a caractère absolument obligatoire. C'est peut-être un texte autrichien ou suisse. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nur obligatorischer Natur purement contractuel Explanation: Ici obligatorisch = aus dem Obligationenrecht. Voyez le lien ci-dessous: http://www.vpb.admin.ch/cgi-bin/KeywordCGI?vol=61&lang=de&p1... c'est le thésaurus de la jurisprudence des autorités administratives de la Confédération. Si vous cliquez sur le lien 61.75 (en face de "rein obligatorische Natur (res inter alios acta)") vous tomberez sur une décision rédigée en français (c'est rare, nous avons de la chance). Je n'ai pas lu dans le détail, mais apparemment la question porte sur l'existence ou non d'un lien contractuel. Dans votre contexte, ça expliquerait pourquoi l'inscription au registre foncier peut se faire avant (quoi exactement?). La disposition en question étant de nature "purement" contractuelle, elle ne déploie pas d'effets réels (au sens du livre quatrième du code civil suisse). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.