in eventu

French translation: subsidiairement/à titre subsidiaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in eventu
French translation:subsidiairement/à titre subsidiaire
Entered by: Bettina Raab

10:47 May 26, 2009
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Invalidenrente
German term or phrase: in eventu
Der Satz lautet: Das xxxgericht hat, durch den Landrichter xxx in der Rechtssache der klagenden Partei xxx, vertreten durch die Rechtsanwälte xyx, wider die beklagte Partei yyy, vertreten durch yyyy, wegen Invalidenrente nach dem OUVG, in eventu Feststellung (Streitwert zur Gebührenmessung CHF zzzz) nach öffenlich und mündlich durchgeführter Streitverhandlung zu Techt erkannt: etc.

Was für mich das grösste Problem ist, ist das "in eventu Feststellung". Wer kann mir hier weiterhelfen?
Bettina Raab
Local time: 10:00
subsidiairement/à titre subsidiaire
Explanation:
La question a été posée pour les paires DE-EN et DE-IT (voir ci-dessous). Les explications données ainsi que quelques recherches d'exemples sur internet me font penser qu'il s'agit d'une question dite "subsidiaire" de la demanderesse. D'après le contexte ça pourrait p-ê coller.
D'ailleurs les constructions allemandes avec "Eventual" donnent parfois qqch avec subsidiaire en français. Exemples tirés du Thésaurus du Tribunal fédéral (suisse):
Eventualbegehren-conclusions subsidiaires
Eventualwiderklage-conclusions reconventionnelles subsidiaires
(pour ceux que ça intéresse: www.bger.ch - cliquer sur Jurivoc)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-05-26 12:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

Il me semble que cette interprétation rejoint aussi l'explication du terme donnée en allemand par Gisela (post reference).

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2009-05-26 17:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, la demanderesse ouvre une action au sujet de la rente d'invalidité selon la LAA. C'est sa demande principale. Au cas où elle n'obtiendrait pas satisfaction sur sa demande principale, elle demande au tribunal de constater qqch (je ne comprends pas très bien quoi, mais c'est probablement clair dans le contexte). C'est sa demande subsidiaire, qui va moins loin que la demande principale, mais dont elle pourrait se satisfaire (l'idée étant plus ou moins qu'un tiens vaut mieux que deux tu l'auras!).
Selected response from:

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 10:00
Grading comment
ja, danke! ich habe auf dieser Seite http://fr.wiktionary.org/wiki/subsidiaire die Bestätigung und weitere Erklärungen gefunden
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1[une constatation] « supposant que » (in eventu)
FredP
3subsidiairement/à titre subsidiaire
Patrick (pbtraductions)
Summary of reference entries provided
von einem Forum
giselavigy
Michèle Voyer

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[une constatation] « supposant que » (in eventu)


Explanation:
D'après un arrêt de la CEDH dont voici un extrait:
....


3. Pour arriver à cette conclusion il me semble devoir constater que l’article 2 s’applique à la vie de l’enfant à naître. Je suis disposé à accepter qu’il y a des différences admissibles du niveau de protection entre l’embryon et l’enfant né. Mais cela ne mène néanmoins pas à la conclusion (voir le paragraphe 85 de l’arrêt) qu’il n’est pas possible de répondre in abstracto à la question de savoir si l’embryon à naître est une personne aux fins de l’article 2 de la Convention. Toute la jurisprudence de la Cour comme les décisions de la Commission (voir les paragraphes 75-80) reposent sur un argument « supposant que » (in eventu). Désormais, ce n’est plus une question d’économie de procédure qui nécessite d’éviter une réponse claire. En plus, le problème de la protection de l’embryon dans le cadre de la Convention ne peut pas être résolu seulement à travers la protection de la vie de la mère. L’embryon et la mère étant deux « êtres humains » différents, comme le montre cette affaire, ils ont besoin d’être protégés chacun séparément.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-05-26 13:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore: "dans l'éventualité", "dans le cas de figure"


    Reference: http://fr.wikisource.org/wiki/Affaire_Vo_c._France
FredP
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subsidiairement/à titre subsidiaire


Explanation:
La question a été posée pour les paires DE-EN et DE-IT (voir ci-dessous). Les explications données ainsi que quelques recherches d'exemples sur internet me font penser qu'il s'agit d'une question dite "subsidiaire" de la demanderesse. D'après le contexte ça pourrait p-ê coller.
D'ailleurs les constructions allemandes avec "Eventual" donnent parfois qqch avec subsidiaire en français. Exemples tirés du Thésaurus du Tribunal fédéral (suisse):
Eventualbegehren-conclusions subsidiaires
Eventualwiderklage-conclusions reconventionnelles subsidiaires
(pour ceux que ça intéresse: www.bger.ch - cliquer sur Jurivoc)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-05-26 12:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

Il me semble que cette interprétation rejoint aussi l'explication du terme donnée en allemand par Gisela (post reference).

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2009-05-26 17:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, la demanderesse ouvre une action au sujet de la rente d'invalidité selon la LAA. C'est sa demande principale. Au cas où elle n'obtiendrait pas satisfaction sur sa demande principale, elle demande au tribunal de constater qqch (je ne comprends pas très bien quoi, mais c'est probablement clair dans le contexte). C'est sa demande subsidiaire, qui va moins loin que la demande principale, mais dont elle pourrait se satisfaire (l'idée étant plus ou moins qu'un tiens vaut mieux que deux tu l'auras!).


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/7634...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_patents/4462...
Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
ja, danke! ich habe auf dieser Seite http://fr.wiktionary.org/wiki/subsidiaire die Bestätigung und weitere Erklärungen gefunden
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins peer agreement (net): +1
Reference: von einem Forum

Reference information:
in eventu = eventuell (;im Eventualfall, gegebenenfalls, unter [bestimmten] Umständen. z.B. Der Verteidiger stellt bei Gericht den Antrag, den Angeklagten freizusprechen, für den Fall aber - in eventu -, dass der Richter ihn für schuldig befinden sollte, ihn wegen Vorliegens verschiedener Milderungsgründe lediglich zu einer bedingten Strafe zu verurteilen.)

giselavigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  FredP
1 hr
  -> merci à toi!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
Reference

Reference information:
tiré d'un traité de droit maritime du 19ème siècle :

de eventu : éventualité

voir sur google books, p. 149 : http://books.google.ca/books?id=_zIdAAAAMAAJ&printsec=titlep...

Par ailleurs, j'ai trouvé sur un site de locution latines l'expression "ex eventu"
mais pas de "in eventu"

Michèle Voyer
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search