15:25 Dec 11, 2013 |
|
German to French translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tamisage / orpaillage |
| ||
4 | batée |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Tamisage / orpaillage Explanation: Le tamisage de l'or est la pratique consistant à séparer l'or du reste au moyen d'un tamis. L'orpaillage désigne la pratique générale consistant à chercher de l'or dans une riviére. Je pense qu'un des deux devrait faire l'affaire. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2013-12-11 15:50:57 GMT) -------------------------------------------------- S'il ne s'agit pas de l'action, mais de l'objet, alors cela s'appelle un sluice (ou une rampe de lavage comme vous l'avez évoqué) http://chercheur-or.com/sluice-keene-A52.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
batée Explanation: Souvent confondue avec le tamis. Il s'agit de ce qui ressemble à un chapeau chinois. -------------------------------------------------- Note added at 26 minutes (2013-12-11 15:51:36 GMT) -------------------------------------------------- C'est plutôt un sluice (rampe) : http://chercheur-or.com/sluice-orpaillage-individuel.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.