This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je me demande depuis longtemps si la nouvelle version CD-Rom du Pons est plus complète que leur dico online ?? logiquement ca devrait être le cas non ?
J'utilise le Ernst et le Schlegelmilch et les deux sont complémentaires. Le Schlegelmilch est vraiment pas mal du tout et offre moins de traductions "fantaisistes" que le Ernst. Ce dernier a l'avantage d'être exhaustif et de donner des pistes, si tant est que l'on prenne la peine de vérifier ses propositions bien sûr. Pour le reste, je pense que vous connaissez mon avis sur la question :-D
Je viens de voir que ma réponse de hier n'est pas passée. J'utilise le PONS (iFinger), il me suffit d'un clic pour ouvrir la fenêtre. Mais le pons.eu en ligne est nettement plus performant, donc je pense que je devrais également envisager d'acquérir une nouvelle version plus complète.
J'ai aussi le Schlegelmilch papier De>Fr, mais depuis que le "Ernst" est sur mon ordinateur (et ça fait un bail), je ne m'en sers pratiquement plus - je le trouve quand-même un peu limite. Quant à Konstantin, vu qu'il prétend avoir 5 ans d'expérience en traduction à son actif, je ne pense pas qu'on puisse lui accorder le crédit du débutant. J'ai aussi répondu à ses questions au début, mais là, je trouve vraiment qu'il exagère. C'est tout le glossaire client qu'il aurait dû élaborer avant la traduction qu'il nous demande - 107 questions contre 3 réponses ! Oui, je suis très contente dans mon Périgord d'adoption - depuis 35 ans déjà.
Salut tout le monde, j'ai la version CD du Langenscheidt (schlegelmilch) Comme je n'ai pas le Brandstetter, je ne peux comparer.. C'est pas mal mais beaucoup de mots "sind nicht...vorhanden". Par ailleurs, vous êtes durs avec KoKuehn...faut bien commencer un jour ! Même si certaines questions peuvent vous paraître parfois simplistes. Pour finir y en a qu'on bien d'la chance d'habiter dans le Périgord, noir ou pourpre ou bleu... c'est toujours aussi beau !
Dès que la nouvelle version sur CD-Rom sera disponible, je l'achète tout de suite, je ne voudrais plus travailler sans quand je traduis "du technique". Mais je n'ai pas d'information sur sa sortie ou non, hélas. Et, en attendant, Konstantin devra aussi apprendre à faire des recherches sur Google au lieu de prendre les collègues pour un dictionnaire gratuit et disponible sans limite.
certainement le plus connu et le plus complet. Mon édition est un peu vieille (10 ans). Est-ce que la version CD-Rom est complètement adaptée, version année 2011?
Il existe un petit dico technique chez Langenscheidt que j'ai feuilleté par curiosité...mais qui ne vaut pas vraiment le coup pour nous (à moins que nous le complétions nous-mêmes:-). Ma question concernant le CD-Rom est très sérieuse.
Merci pour la précision, ça me paraît tellement évident que tout ceux qui font des traductions techniques le connaissent que j'ai oublié de donner les références. A noter qu'il existe sur CD et en version papier (2 volumes).
Je recommanderais le Brandstetter. J'ai vu par ailleurs que tu connais bien le Périgord - Pourpre surtout, je suis dans le Périgord Noir. Bon week-end à tous
1) Je suis complètement d'accord avec toi Carola. Je suis d'accord pour aider les collègues, mais là, en voyant la liste de question, je passe consciemment. 2) Je pense en plus, Kokuehn que vous vous dévalorisez par rapport à de potentiels donneurs d'ordre qui passeraient par ici. 3) Les Kudoz ont leur sens pour des termes ou expressions sur lesquels on a le droit de sécher, par pour des listes de termes techniques. 4) Ces remarques, même si je dois m'attirer la foudre des collègues!
Tu devrais peut-être te limiter aux traductions vers l'allemand qui est ta langue maternelle, au lieu de faire faire tes traductions par petits bouts par les collègues... Surtout pour des questions aussi "stupides" que je lis parfois et pour lesquelles il suffirait d'avoir un bon dictionnaire technique.
Automatic update in 00:
Answers
8 mins confidence:
clé USB manque
Explanation: **
wolfheart United States Local time: 15:22 Works in field Native speaker of: German, French PRO pts in category: 178
Reference information: J'ai encore un vieux iFinger de Pons sur mes postes, mais la version du Pons en ligne est nettement plus performante. Moi aussi, je devrais me renseigner un de ces jours, combien coûte la nouvelle version.
Carola BAYLE France Works in field Native speaker of: German, French PRO pts in category: 16
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.