Transportposition sichern

French translation: Sécuriser en position de transport à l\'aide d\'un goujon de sécurisation et d\'une goupille à ressort

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Transportposition sichern
French translation:Sécuriser en position de transport à l\'aide d\'un goujon de sécurisation et d\'une goupille à ressort
Entered by: Konstantin Kühn

11:17 May 23, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Manuel d'instructions et d'entretien Grue
German term or phrase: Transportposition sichern
Transportposition mit Sicherungsbolzen und Federstecker sichern


Consigner - protéger - sécuriser la position de transport avec un axe de sécurité et une goupille à ressort ?
Konstantin Kühn
Germany
Local time: 09:50
Sécuriser en position de transport à l'aide d'un goujon de sécurisation et d'une goupille à ressort
Explanation:
C'est ce que je déduis de traductions précédentes concernant des machines agricoles...

Une idée
Selected response from:

Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 09:50
Grading comment
Merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Sécuriser en position de transport à l'aide d'un goujon de sécurisation et d'une goupille à ressort
Guy Raedersdorf


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sécuriser en position de transport à l'aide d'un goujon de sécurisation et d'une goupille à ressort


Explanation:
C'est ce que je déduis de traductions précédentes concernant des machines agricoles...

Une idée

Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Je pense que ce Sicherungsbolzen est un axe de blocage, d'ailleurs. "G. de sécurisation" passe moins bien. Evt. utiliser "freinage".
12 mins
  -> Quand on parle de sécuriser on sous-entend verrouiller, bloquer. Le texte allemand ne dit pas blockieren parce que cela semble moins explicite que sécuriser par la mise en place de dispositifs adéquats...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search