Teillastbereich/Volllastbereich

French translation: plage de charge partielle/plage de pleine charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Teillastbereich/Volllastbereich
French translation:plage de charge partielle/plage de pleine charge
Entered by: Sylvain Leray

12:38 May 28, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Windkraftanlage
German term or phrase: Teillastbereich/Volllastbereich
Je me permets de demander les 2 car ils vont ensemble. Il s'agit toujours de mes éoliennes à pas variable, dont les pales s'orientent en fonction de la force du vent. Exemples :

"Bei Windgeschwindigkeiten über 12,0 m/s passt die Pitchregelung der Baureihe XX die Rotorblattstellung schnell und sanft dem Windangebot an. Damit bleiben aerodynamisch optimale Strömungsverhältnisse am Blatt im **Teillastbereich** erhalten. Im **Volllastbereich** ist die exakte Begrenzung der abgegebenen Leistung auf Nennleistung gewährleistet."

"Das Generatorkonzept der Baureihe XX bewirkt im Teillastbereich eine glatte Leistungsabgabe bei sehr geringen Schwankungen. Im Nennlastbereich ist das »Strichfahren« mit konstanter Leistung gewährleistet."

Des idées éclairées ?? Merci d'avance.
Sylvain Leray
Local time: 13:12
plage de pleine charge / plage de charge partielle
Explanation:
Sylvain - ne ris pas - c'est de nouveau dans ce fameux glossaire client;););)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 12:53:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, ich habe sie umgedreht:

plage de charge partielle / plage de pleine charge
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 13:12
Grading comment
Merci beaucoup :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4en charge partielle/en pleine charge
Virginie Segard-Delavarinya (X)
4 +4plage de pleine charge / plage de charge partielle
Geneviève von Levetzow


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
en charge partielle/en pleine charge


Explanation:
Im Teillastbereich = en charge partielle
Im Volllastbereich = en pleine charge.

Dans les deux cas, "bereich" n'est pas traduit en français.

Virginie Segard-Delavarinya (X)
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cl. COMBALUZIER: oui :-) bereich = plage (de puissance)
4 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: Bereich se traduit - c'est même un élément important à ne pas omettre, ces charges prenant différentes valeurs
10 mins

agree  moser.ilja
52 mins

agree  Proelec: OK. Mais je dirais plutôt "à charge partielle" et "à pleine charge".
6 days

agree  Bouchta: Là je trouve ça étrange, je suis entrain de réviser un texte et je cherchais exactement le même terme Plage de charge partielle... Voilà j'ai ma confirmation
1513 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
plage de pleine charge / plage de charge partielle


Explanation:
Sylvain - ne ris pas - c'est de nouveau dans ce fameux glossaire client;););)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 12:53:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, ich habe sie umgedreht:

plage de charge partielle / plage de pleine charge

Geneviève von Levetzow
Local time: 13:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Merci beaucoup :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cl. COMBALUZIER: pour "Bereich", j'ai aussi plage dans mon glossaire client :-)
21 mins

agree  Emmanuelle Riffault
21 mins
  -> Merci Mesdames:)

agree  mroso: oui
5 hrs

agree  Catherine GRILL
19 hrs
  -> Gesammelten Dank:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search