GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:33 May 26, 2004 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuelle Riffault Australia Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Windangebot --> énergie éolienne |
| ||
4 +1 | la grande variation dans la vitesse des vents |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Windangebot --> énergie éolienne Explanation: Jette un oeil là-dessus : http://www.odenwaldwind.de/Windenergie/ La "Windangebot", c'est donc l'énergie fournie par le vent. Et il faut un "s" à Angebot ;O) Du coup, on a 2 fois énergie en français Grrrrrrr Une première proposition : "utilisation maximale de l'énergie cinétique du vent et des variations de son intensité"... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-05-26 14:49:02 GMT) -------------------------------------------------- Eurodicautom propose \"énergie éolienne disponible\", vois-je à l\'instant... Mais je pense que le point important, c\'est vraiment l\'intensité (confirmé par le doc indiqué ci-dessus). |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
29 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|