14:12 Jul 4, 2006 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FredP Local time: 18:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | explication / not for grading |
| ||
4 | l'événement (ici l'affichage) intervenant le plus tardivement |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
explication / not for grading Explanation: das zeitlich später eintretende Ereignis >> il s'agit de la publication sur le chantier ou en mairie La date d'affichage la plus avancée est prise comme date de référence. Exemple: Affichage en mairie le 1er juillet 2006 Affichage sur site / terrain de construction le 10 juillet La date de référence est le 10 juillet. Le délai commence à courir à partir de cette date. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2006-07-04 14:24:50 GMT) -------------------------------------------------- das zeitlich später eintretende Ereignis >> littéralement: "l'événement survenant le plus tard" sous-entendu "la publication/l'affichage + tardif" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
19 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|