GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:36 May 6, 2017 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Hausdämmung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BRUNO DUCOS France Local time: 19:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Frein à l'absorption pour enduits en plâtre |
| ||
4 | Primaire régulateur de fond |
|
Frein à l'absorption pour enduits en plâtre Explanation: C'est comme ça que l'appelle Knauf. Zoomez sur l'image dans le lien ci-dessous.... mais le terme "barrière" me paraîtrait plus approprié. https://www.obi.de/grundierungen/knauf-aufbrennsperre-15-kg/p/7284011 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Primaire régulateur de fond Explanation: Hello, Selon moi, la traduction serait le suivante : Primaire régulateur de fond (pour enduction) ». Knauf est en effet la marque du produit. La traduction de la phrase entière serait donc : « L'utilisation d'une surface de type sous-couche avec application d'un primaire régulateur de fond est donc nécessaire ». A voir avec le contexte car la phrase est un peu courte.... Bon courage Cordialement Bruno |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.