https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/construction-civil-engineering/6324691-aufbrennsperre.html&phpv_redirected=1

Aufbrennsperre

French translation: Primaire régulateur de fond

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufbrennsperre
French translation:Primaire régulateur de fond
Entered by: TradLoG

10:36 May 6, 2017
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Hausdämmung
German term or phrase: Aufbrennsperre
eine flächige Grundierung mit Knauf Aufbrennsperre ist erforderlich
TradLoG
Germany
Local time: 19:16
Primaire régulateur de fond
Explanation:
Hello,
Selon moi, la traduction serait le suivante : Primaire régulateur de fond (pour enduction) ». Knauf est en effet la marque du produit. La traduction de la phrase entière serait donc :
« L'utilisation d'une surface de type sous-couche avec application d'un primaire régulateur de fond est donc nécessaire ». A voir avec le contexte car la phrase est un peu courte....

Bon courage
Cordialement
Bruno
Selected response from:

BRUNO DUCOS
France
Local time: 19:16
Grading comment
Merci Bruno !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Frein à l'absorption pour enduits en plâtre
Claude Roelens
4Primaire régulateur de fond
BRUNO DUCOS


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Frein à l'absorption pour enduits en plâtre


Explanation:
C'est comme ça que l'appelle Knauf. Zoomez sur l'image dans le lien ci-dessous.... mais le terme "barrière" me paraîtrait plus approprié.


    https://www.obi.de/grundierungen/knauf-aufbrennsperre-15-kg/p/7284011
Claude Roelens
France
Local time: 19:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Primaire régulateur de fond


Explanation:
Hello,
Selon moi, la traduction serait le suivante : Primaire régulateur de fond (pour enduction) ». Knauf est en effet la marque du produit. La traduction de la phrase entière serait donc :
« L'utilisation d'une surface de type sous-couche avec application d'un primaire régulateur de fond est donc nécessaire ». A voir avec le contexte car la phrase est un peu courte....

Bon courage
Cordialement
Bruno

BRUNO DUCOS
France
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Bruno !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: