GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:12 Jul 9, 2014 |
|
German to French translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicolas Montagne France Local time: 01:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Le découpage des scènes |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Le découpage des scènes Explanation: Je pense que cela désigne la manière de découper les scènes (pour atteindre le but recherché par le metteur en scène). Sur le site Internet auquel mène le lien ci-dessous, le principe de « Auflösung » est expliqué et il y a une traduction proposée en français (découpage) qui me semble correcte. En espérant avoir répondu à la question. Reference: http://filmlexikon.uni-kiel.de/index.php?action=lexikon&tag=... |
| ||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||
|
11 mins |
Reference Reference information: Hoffentlich hilft der Link weiter. Reference: http://filmlexikon.uni-kiel.de/index.php?action=lexikon&tag=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.