verbrauchergerecht

French translation: qui en font usage/en bénéficient

07:09 Jun 24, 2009
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: verbrauchergerecht
Die durch Halbtaxerneuerung generierten Aufwände werden **verbrauchergerecht** an die Verwaltungseinheiten weiterverrechnet.
Le contexte: renouvellement des abonnements à demi-tarif au sein d'une administration.
Merci de vos lumières !
Pierre Zürcher
Switzerland
Local time: 10:00
French translation:qui en font usage/en bénéficient
Explanation:
"en" se réfère à l'abo 1/2 tarif.

Je vois ce terme comme une concrétisation du principe de l'utilisateur-payeur. Ce que l'on veut dire ici, selon mon interprétation, c'est que ces charges sont facturées aux unités administratives qui bénéficient réellement de l'usage de ces abonnements. Une autre possibilité pourrait par exemple être d'imputer ces charges sur un compte général (comme les frais de personnel).

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2009-06-24 15:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

ça donnerait donc :
Les charges générées par le renouvellement d'abonnements demi-tarif sont facturées aux unités administratives qui en bénéficient.
Selected response from:

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 10:00
Grading comment
Merci Patrick !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3qui en font usage/en bénéficient
Patrick (pbtraductions)
3comme on est en droit de s'y attendre
Guy Raedersdorf
3sans être désavantageux pour les consommateurs
Ellen Kraus


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans être désavantageux pour les consommateurs


Explanation:
sie werden weiterverrechnet, haben jedoch keine negativen Auswirkungen auf Konsumentenpreise, gereichen den Konsumenten also nicht zum Nachteil,

Dies wäre meine persönliche Auslegung, kann für ihre Richtigkeit jedoch nicht die Hand ins Feuer legen.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65
Notes to answerer
Asker: Merci Ellen !

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme on est en droit de s'y attendre


Explanation:
Une idée,

ou, peut-être
en tenant compte des attentes de l'utilisateur


    Reference: http://www.bfr.bund.de/cd/6444
    Reference: http://www.mydict.com/Wort/verbrauchergerecht/
Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Merci Iffick !

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui en font usage/en bénéficient


Explanation:
"en" se réfère à l'abo 1/2 tarif.

Je vois ce terme comme une concrétisation du principe de l'utilisateur-payeur. Ce que l'on veut dire ici, selon mon interprétation, c'est que ces charges sont facturées aux unités administratives qui bénéficient réellement de l'usage de ces abonnements. Une autre possibilité pourrait par exemple être d'imputer ces charges sur un compte général (comme les frais de personnel).

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2009-06-24 15:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

ça donnerait donc :
Les charges générées par le renouvellement d'abonnements demi-tarif sont facturées aux unités administratives qui en bénéficient.

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Patrick !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search