https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/business-commerce-general/3202300-mit-voller-kraft.html&phpv_redirected=1

mit voller Kraft

12:13 Apr 19, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Marchés publics
German term or phrase: mit voller Kraft
Da nach dem Rückzug der Beschwerde die Arbeiten **mit voller Kraft** an die Hand genommen werden konnten, resultieren letztlich keine entscheidenden Terminverzögerungen.

On est dans le contexte d'un rapport parlementaire sur grand projet d'infrastructure ferroviaire.
"Beschwerde" se rapporte à un recours contre l'adjudication du marché qui a retardé le début du projet d'environ 2 ans. Mais vu la durée globale des travaux, en mettant le paquet au début ils pensent visiblement arriver à respecter les délais.

Pour le moment j'ai "les travaux ont été lancés à pleine vapeur" ou "à plein régime", mais je ne suis pas entièrement satisfait (la métaphore avec les chemins de fer ne me semble pas très "fine").

Merci d'avance pour votre aide.
Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 18:06


Summary of answers provided
4à fond
Attila 2
Summary of reference entries provided
avec la plus grande ardeur / avec la plus grande énergie
mattranslate

Discussion entries: 10





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à fond


Explanation:
"reprise à fond" würde ich so im französischen sagen, denn die Arbeiten waren ja wohl zumindest teilweise stillgelegt...also wiederaufgenommen, "à fond" passt hier wohl.

Attila 2
France
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: avec la plus grande ardeur / avec la plus grande énergie

Reference information:
peut-être?
Même si à vrai dire, je trouve "à plein régime" bien mieux.

Dès ce mois de Juin 2005, c’est à éviter cela qu’il va falloir tous travailler avec la plus grande énergie. http://www.newropeans-magazine.org/content/view/2285/110/

l'on y travaille avec la plus grande énergie et la coupole est actuellement en construction http://books.google.fr/books?id=Hf8KM4GfEl0C&pg=PA179&lpg=PA...

mattranslate
Germany
Native speaker of: French
PRO pts in category: 61
Note to reference poster
Asker: Merci Matt.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: